Exemples d'utilisation de "Открывая" en russe

<>
Зачем рисковала, открывая свои истинные чувства? Why would she risk everything telling me her true feelings?
Вы можете сделать ретвит, не открывая другое приложение. You can retweet a Tweet without switching to another app.
Ты не можешь открывать плечи, открывая колени, что-нибудь облегающее. You cannot have bare shoulders, exposed knees, anything form-fitting.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии. Population growth pressures are falling, providing a powerful long-term boost to Brazil's economic development.
Opera Mini быстро сканирует QR-коды, моментально открывая нужный мультимедийный контент. Opera Mini scans QR codes quickly and delivers the rich media experiences you want.
В не столь отдаленном будущем студенты смогут закончить среднюю школу, не открывая книг. In the not-so-distant future, students will be able to graduate from high school without ever touching a book.
изменять источники для текстовых полей в самих полях, не открывая их страницу свойств; Edit text box control sources in the text boxes themselves, without using the property sheet.
Дети являются своего рода связующим звеном между прошлыми и нынешним поколениями, открывая перспективы на будущее. Children thus serve as a sort of bridge between generations past and present, while representing future prospects for communities.
Такие достижения разрушили неукротимый образ израильской армии, открывая слабость, которую другие радикальные группы исламистов могут попытаться использовать. Such achievements shattered the indomitable image of the Israeli army, exposing a weakness that other radical Islamist groups may attempt to exploit.
Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief.
Открывая дорогу для сепаратизма такого рода, британцы теперь говорят: " Это ваша идентичность, и вы вольны довольствоваться только ею". By embracing the kind of separatism that such schools represent, the British are now saying, “This is your identity and you can have nothing else.”
Мы должны начать реформы самым консервативным способом, вновь открывая и вновь посвящая себя должности, которую мы, профессоры, занимаем. We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold.
Итак, наш охранник идет прямо на плохого парня и позволяет выстрелить себе в лицо не открывая огонь в ответ, так? So our security guard walks right up to the bad guy and lets himself get shot in the face without returning fire, right?
В продолжении следующего месяца я посетил много мест, некоторые из них здесь, некоторые по всей стране, открывая лучших из лучших. Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country, found the best of the best.
Сближаясь с Тайванем, безосновательно критикуя Китай, аннулируя ТТП, Трамп провоцирует Китай, одновременно укрепляя его и открывая перед ним новые возможности. By moving closer to Taiwan, attacking China on phantom grounds, and dismantling the TPP, Trump is provoking China while simultaneously empowering and enabling it.
Такие шаги могут дать более $1 трлн американской экономике, создавая по ходу процесса новые рабочие места и открывая новые экономические перспективы. These steps could bring more than $1 trillion into the US economy, creating jobs and economic opportunities in the process.
Соединенные Штаты становятся энергонезависимыми, открывая себе путь к политическому отступлению с Ближнего Востока и перемещая свой стратегический "опорный пункт" в сторону Азии. the United States is becoming energy-independent, paving the way for its political retreat from the Middle East and justifying its strategic "pivot" toward Asia.
в пространстве которого я работаю, открывая и размышляя о художниках, чтобы определить, что могло бы стать культурным движением "чёрного" искусства 21 века. The space in which now, in my project of discovery, of thinking about artists, of trying to define what might be black art cultural movement of the 21st century.
Или щелкните правой кнопкой мыши (или нажмите и удерживайте) любую ссылку и выберите пункт Добавить в список для чтения, даже не открывая страницу. Or right-click any link and select Add to reading list without even visiting the page.
В случае успеха эти усилия можно будет продолжить дополнительными небольшими повышениями ставки, открывая пространство для использования более традиционного «арсенала» монетарной политики в будущем. If successful, this effort could eventually be followed by further small increases, creating space for more traditional monetary-policy “ammunition” to be deployed in the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !