Exemples d'utilisation de "Отпор" en russe

<>
Traductions: tous80 repulse1 autres traductions79
Правилом должен стать немедленный и эффективный отпор любым проявлениям экстремизма, в какие бы одежды он ни рядился — политические, националистические или религиозные. We must, as a general rule, promptly and effectively repulse any manifestations of extremism of any kind — political, nationalistic or religious.
Но Европа может дать отпор. But Europe can fight back.
4. ШНБ дает отпор росту CHF 4. SNB fights back against CHF appreciation
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами! We must fight back with every means at our disposal!
Во всем мире люди, которые считают, что факты имеют большое значение, дают отпор подобной дезинформации. Around the world, people who believe that facts still matter are fighting back.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор. So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор. They see Arab (not Shiite) blood being shed, with only Hezbollah fighting back.
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор. Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
Тем не менее, Джокови, как Меркель, продолжает давать отпор экстремистам, и даже объявил вне закона экстремистскую группировку «Хизб ут-Тахрир». Yet Jokowi, like Merkel, has continued to fight back against the extremists, even outlawing the extremist group Hizb ut-Tahrir.
Мы даем им отпор благодаря бдительности простых граждан, прочной сети двусторонней и региональной безопасности, нашему стратегическому союзу с Соединенными Штатами и диалогу между людьми различных вероисповеданий. We have fought back with the vigilance of ordinary citizens, a strong bilateral and regional security network, our strategic alliance with the United States, and the tools of interfaith dialogue.
Я помог тебе дать ему отпор. I helped you stand up to him.
Пока кто-то не даст отпор. Until someone takes a stand.
И теперь французские избиратели дали им отпор. Now French voters have rebuffed them.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. The future constitution based on Sharia law is fiercely disputed.
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed.
Но именно атака на права женщин получает самый мощный отпор. But it is the attack on women’s rights that is receiving the most powerful pushback.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. American military might can still "make right" against any challenger.
Однако, стремление к независимости Уйгура встретило твердый отпор со стороны Китая. However, the Uyghur desire for independence met with stiff Chinese resistance.
В своём ответе 10 февраля Йеллен твёрдо дала отпор аргументам Макгенри. In her reply of February10, Yellen firmly rebutted McHenry’s arguments.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии. To pursue this course, however, will require standing up to Israel and Saudi Arabia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !