Exemples d'utilisation de "fought back" en anglais
We have fought back with the vigilance of ordinary citizens, a strong bilateral and regional security network, our strategic alliance with the United States, and the tools of interfaith dialogue.
Мы даем им отпор благодаря бдительности простых граждан, прочной сети двусторонней и региональной безопасности, нашему стратегическому союзу с Соединенными Штатами и диалогу между людьми различных вероисповеданий.
He could have gotten jacked, fought back.
Его могли преследовать, угнать машину вместе с ним, он сопротивлялся.
The elites have fought back, often brutally, to protect their property.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
You know, I always wondered why Giles Corey never fought back, why he let them press him to death rather than plead to their charges.
Знаешь, мне всегда было интересно, почему Джилс Кори не сопротивлялся, почему он дал задавить себя насмерть, вместо того, чтобы ответить на их обвинения.
You try and force us, we'll fight back.
Ты можешь попытаться заставить нас силой, но мы будем сопротивляться.
And we fight back, and it gets really ugly.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Taking a stand against oppression and the courage to fight back!
Выступить против угнетения и иметь мужество сопротивляться!
We must fight back with every means at our disposal!
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами!
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear from this soldier.
Смотрите. Животное пытается сопротивляться копью воина.
Around the world, people who believe that facts still matter are fighting back.
Во всем мире люди, которые считают, что факты имеют большое значение, дают отпор подобной дезинформации.
Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
They see Arab (not Shiite) blood being shed, with only Hezbollah fighting back.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор.
They are fighting back and, at least in the rice fields of Uganda, they are winning.
Они сопротивляются и, по крайней мере, на рисовых полях Уганды, одерживают победу.
Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор.
Now, when you get a viral infection, what normally happens is it takes days or weeks for your body to fight back at full strength, and that might be too late.
Когда вы получаете вирусную инфекцию, обычно вашему телу нужно несколько дней или недель, чтобы начать сопротивляться в полную силу, а это может быть слишком поздно.
Yet Jokowi, like Merkel, has continued to fight back against the extremists, even outlawing the extremist group Hizb ut-Tahrir.
Тем не менее, Джокови, как Меркель, продолжает давать отпор экстремистам, и даже объявил вне закона экстремистскую группировку «Хизб ут-Тахрир».
So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité