Exemples d'utilisation de "Отправной точкой" en russe
Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой.
It was a diamond cell structure was the point of departure.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Сообщение InMail должно служить отправной точкой для дальнейшего общения.
Design your InMail as a conversation starter.
Она послужит для вас отправной точкой при выборе собственной ставки.
It's intended to give you a reference point when setting your bid.
1989 год должен был стать отправной точкой, началом пробуждения от кошмара.
1989 was supposed to be a fresh start, the awakening from a nightmare.
Стремление возглавить борьбу за свободу интернета могло бы стать хорошей отправной точкой.
A good place to start would be to lead the fight for Internet freedom.
Защита лесов является хорошей отправной точкой: каждый потраченный доллар принесет приблизительно 10 долларов выгоды.
Protecting forests is a good place to start, with every dollar spent bringing benefits worth about $10.
Цена на нефть выглядит уныло, и даже геополитические риски не могут стать отправной точкой роста.
The oil price is looking downbeat and not even geopolitical risks can trigger a recovery.
Ирак после выборов стал очевидной отправной точкой для США для вбивания клина между Ираном и Сирией.
Post-election Iraq was an obvious opening for the US to place a wedge between Iran and Syria.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
And my suggestion is that fashion might be a really good place to start looking for a model for creative industries in the future.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе.
That small park I told you about earlier was the first stage of building a greenway movement in the South Bronx.
Для рынков акций сужение, которое не значит ужесточение, стало отправной точкой новых рекордных максимумов для S&P 500.
For stock markets, the taper does not mean tighter story has triggered fresh record highs in the S&P 500.
Этот документ является отправной точкой для дальнейших переговоров, даже если он не оправдывает наших ожиданий на многих направлениях.
That paper provides a point of departure for further negotiations, even if it falls short of our expectations in many areas.
Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой.
Education, where the power of modern disruptive technologies has barely been felt, would be a good place to start.
Прорыв этого ключевого уровня, должно быть, стал отправной точкой приказов на продажу сегодня, что поспособствовало ускорению темпа распродажи.
The break of this key level must have triggered some stop sell orders today, helping to accelerate the pace of the selling.
Если (или когда) базовый PCE начнет прорываться выше, это, вероятно, будет отправной точкой всплеска на рынках облигаций и FX.
If (or when) core PCE starts to break out then it could trigger fireworks for bond and FX markets.
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока.
This crisis, too, can be a stepping-stone for a long-term political solution involving all parties in the Middle East.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité