Exemples d'utilisation de "Переживет" en russe avec la traduction "survive"

<>
Переживёт ли «большая восьмёрка» Санкт-Петербург? Can the G-8 Survive St. Petersburg?
Вы думаете Трайон Фуд переживет этот скандал? Do you think Tryon Foods is going to survive this scandal?
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. The question is whether the EU will survive it.
Переживёт ли Италия ещё один срок правления Берлускони? Can Italy Survive Berlusconi?
Евро, вероятно, переживет этот год, и причиной будет инерция. The euro will likely survive the year, inertia being what it is.
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде? Will it survive the ongoing crisis in its current form?
Если она переживет их, начнем удаление поврежденных участков и трансплантацию новой кожи. If she survives them, then we can start excising the burns and doing the skin grafting.
Итак, было ли это все просто обычной шумихой, или же новая экономика переживет спад? So, was it all hype or will the New Economy survive slowdown?
А если падающие куски будут достаточно небольшими, то человечество без труда переживет их воздействие. If the chunks hitting us were small enough, humanity could easily survive.
Переживет ли Лула поток обвинений и разоблачений, которые изводят его правительство в настоящее время? Will Lula survive the flood of charges and revelations plaguing his government today?
Но сейчас наступили странные времена, и Трамп переживет это, как пережил все предыдущие разоблачения. But these are strange times, and Trump will survive this as he has survived all previous transgressions.
Соглашение едва ли переживет 89-летнего Переса и 77-летнего Аббаса, являющихся сегодня президентами Израиля и Палестинской автономии, соответственно. In fact, the agreement is unlikely to survive 89-year-old Peres and 77-year-old Abbas, who are now presidents of Israel and the Palestinian Authority, respectively.
Ей нужна еще операция, чтобы удалить перевязочный материал и проверить, есть ли еще кровотечения, но сейчас она не переживет это. She needs another surgery to take out the packing and check for more bleeding, but right now she would never survive it.
Одним из ключевых вопросов на будущее, является - если Иордания, которая играет ключевую функцию в равновесии региона, переживет геополитические сдвиги невредимой. One key question for the future is whether Jordan, which plays a key function in the region’s equilibrium, will survive the geopolitical shifts unscathed.
Господин Таксин скорее всего переживет настоящий кризис, так как новая конституция усилила институт премьера, а оппозиционные демократы находятся в состояние смятения. Thaksin will likely survive this crisis because the new constitution strengthens the premier and the rival Democrats remain in near terminal disarray.
Большинство людей в сельских районах - тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах. Most people in rural areas are Tibetan, but their way of life is not likely to survive Chinese modernization any more than the Apaches' way of life survived in the United States.
Политика, направленная на сдерживание «слишком больших, чтобы позволить им обанкротиться», банков – в первую очередь, закон Додда-Франка о финансовой реформе 2010 года ? вряд ли переживет президентский срок Трампа. Policies aimed at constraining “too big to fail” banks – most notably, the 2010 Dodd-Frank financial reform legislation – are unlikely to survive a Trump presidency.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека. The main challenge facing the OAS - if it survives the departure of the radical left - is to close the loopholes in its basic documents regarding the collective defense of democracy and human rights.
В целом, если всем членам семьи, включая женщин, разрешается объединять навыки и знания при принятии действительно совместных решений об обеспечении средствами к существованию и размерах семьи, то существует большая вероятность того, что эта семья не распадется, переживет нищету и добьется лучшей жизни. Overall, if all family members, including women, are permitted to pool skills and knowledge to make genuinely joint decisions on livelihoods and family size, it is more likely that a family will stay together, survive poverty and move on to a better life.
Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку. Congratulations on surviving your boffo bachelor party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !