Exemples d'utilisation de "Пересечение" en russe

<>
Пересечение 65-ой и Аламиды. 65th and Alameda.
Да, пересечение Альмеда и восьмой. Yeah, Alameda and 8th.
Пересечение Вейверли и Кристофер-стрит. Waverly and Christopher.
Пересечение сверху вниз — сигнал к продаже. Top-down direction is the signal to sell.
Да, пересечение Брум Стрит и Ладлоу. Yeah, Broome Street and Ludlow.
Пересечение Брум и Клинтон, нижний Ист Сайд. That's Broome and Clinton, lower east side.
Пересечение линий говорит о наличии сигнала на покупку или продажу. The concurrence of lines serves as a signal to buy or to sell.
Пересечение экономических соображений и культуры эвтаназии нигде не заметно так, как в Голландии. The confluence of economic considerations and the culture of euthanasia is nowhere as visible as in Holland.
Не знаю, в курсе ли вы, но неосторожное пересечение дороги незаконно в городе Чикаго. So, I'm not sure you're aware, but jaywalking is illegal in the city of Chicago.
Знаю, ты на свидании, но у нас тут чувак на крыше, пересечение 52-ой и Уэйд. I know you're on a date, but we got a jumper On 52nd and wald.
Процесс требует работы инженеров, специалистов по обработке изображений, учёных-фундаменталистов, неврологов, психиатров, нейрохирургов; именно пересечение этих множественных дисциплин и вызывает изумление. It involves the work of engineers, of imaging scientists, of basic scientists, of neurologists, psychiatrists, neurosurgeons, and certainly at the interface of these multiple disciplines that there's the excitement.
И по мере того как вы приближаетесь к нему, он становатся похож на многочисленные трубы, словно химический завод, или нефтеперерабатывающий завод, или может быть адское пересечение автострад. And as you get a little bit closer, it starts looking like lots of pipes, like maybe a chemical plant, or a refinery, or maybe a hellish freeway interchange.
Пересечение с линиями полномочий других менеджеров, установленных самими же высшими менеджерами, часто приводит к тому, что топ-менеджеры «из благих намерений» существенно снижают инвестиционную привлекательность возглавляемых ими компаний. Cutting across the lines of authority which they themselves have set up frequently results in well-meaning executives significantly detracting from the investment caliber of the companies they run.
Обмениваться средствами и технологиями охраны сухопутных и водных границ в целях предупреждения незаконного передвижения лиц и террористических групп, а также контролировать и обеспечить надлежащее пересечение границ общественным и коммерческим транспортом. Exchange border and coastal protection techniques and technology to prevent the illegal movement of individuals and terrorist groups, and to monitor and secure the proper flow of public and commercial transportation across borders.
Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это. People nowadays know much more about conditions in different countries than they did in the past, and if moving across a border means that their income can be multiplied several-fold, they will try to do it.
Если я погибну, имейте в виду, что я въехала сюда по своей воле, ОСОЗНАВАЯ, ЧТО В НАКАЗАНИЕ за пересечение границы человека ЗАКАПЫВАЮТ ПО шею В песок и обрушивают на него каменную стену. If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия. And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty.
Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла. So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders – both physical borders, and those of common sense.
Выполнение некоторых рейсов в назначенный для этого день порой оказывалось невозможным из-за того, что от некоторых стран не удавалось получить разрешение на транзитное пересечение их воздушного пространства в соответствующий день, и рейс приходилось откладывать до получения такого разрешения. Some flights could not be completed on the day for which the request had been made because permission had not been obtained from some countries to transit their airspace on the day in question and the flight had to be postponed until such time as such permission was obtained.
За этим последовало ещё одно средне-скользящее медвежье пересечение и падение цены обратно в EMA – совпало опять с RSI предоставляющим сопротивление в ключевой 60-65 зоне, что типично видно в тенденции к понижению и предоставило дальнейшее доказательство к движению ниже. This was followed by yet another bearish moving average crossover & price failure back into the EMA’s – Coincided again by RSI providing resistance into the key 60-65 zone, which is typically witnessed in downtrends and provided further credibility to the move lower.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !