Exemples d'utilisation de "Плохой" en russe
Если погрузка или разгрузка производится ночью или в условиях плохой видимости, должно обеспечиваться эффективное освещение.
If loading or unloading is performed at night or in conditions of poor visibility, effective lighting shall be provided.
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания.
Nuclear talks between the two countries have often been characterized by poor communication and a lack of understanding.
Система аварийного освещения должна быть надежной и автономной, видимой в дыму и других условиях плохой видимости.
Emergency lighting should be reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions.
Мы считаем, однако, что мандат Отделения не может быть продлен на целый год, поскольку это было бы плохой услугой людям, заинтересованным в его успехе, и было бы бессмысленной и опасной задержкой в поисках политического решения.
We believe, however, that the Office cannot be extended for yet another year, because that would be a disservice to the people concerned and appear to endorse those who have caused the pointless and dangerous delay in finding a political solution.
После 18 дней допросов и шести месяцев в тюрьме он начал страдать болями в желудке, проблемами пищеварения, мигренью, синуситом, твердым стулом в острой форме, повышенной тревожностью, кошмарами, стрессом, нервозностью, плохой концентрацией, неясным мышлением и плохим аппетитом.
After 18 days of interrogation and six months in prison, he suffered from stomach pain, digestion problems, migraine headaches, sinusitis, acute solid bowel movement, deep anxiety, nightmares, stress, nervousness, poor concentration, unclear thinking and poor appetite.
Позднее на основании ее жалобы было проведено расследование, которое позволило установить, что происшествие произошло из-за плохой видимости и темноты в связи с ненастной погодой.
Later, on her complaint, the matter was investigated and it was revealed that the accident occurred due to poor visibility on account of darkness due to stormy weather.
Национальное правительство и местные общины Японии не имели чрезвычайного плана для ситуации, с которой они столкнулись на загрязненных территориях, из-за чего возникли особые осложнения, связанные с неэффективностью и плохой связью, и особенно с радиологической опасностью.
Japan’s national government and local communities had no emergency plan for the situation that they faced in the contaminated areas, resulting in ad hoc responses marked by inefficiency and poor communication, particularly with regard to radiological risk.
Система аварийного освещения должна быть надежной и автономной, видимой в условиях задымленности и других условиях плохой видимости.
Emergency lighting should be reliable and operating under autonomous conditions, visible under smoke and other poor visibility conditions.
Суда должны быть оснащены радиолокатором, для того чтобы вести наблюдение за всеми кораблями, находящимися от них в непосредственной близости во время плавания в условиях плохой видимости.
Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the shipmaster in poor visibility.
В первые дни поисков, практически все работало против них – начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов – поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин.
During the early days of the search, almost everything that could go wrong did – from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources – as attention remained focused on the aircraft’s scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing.
Суда должны быть оснащены радиолокатором, чтобы судоводитель мог вести наблюдение за всеми судами, находящимися в непосредственной близости от него во время плавания в условиях плохой видимости.
Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the skipper in poor visibility.
Тот вред, который причиняют вспышки заболеваний, может приумножаться из-за плохой связи, а в силу этого могут продлеваться сроки такой вспышки, больше людей подвергаться риску и возрастать ущерб для социальной, политической и экономической систем как на национальном, так и на международных уровнях.
The harm inflicted by disease outbreaks can be magnified by poor communication, thus prolonging an outbreak and putting more lives at risk and exacerbating the damage to social, political and economic systems both domestically and internationally.
Для того чтобы обеспечить судоходство в условиях плохой видимости с помощью РЛС, фарватер должен быть оборудован радиолокационными отражающими метками на буях и бакенах, а также перед мостовыми опорами.
In order to enable navigation in poor visibility by means of radar, the fairway should be equipped with radar reflecting top marks on buoys and beacons and with radar marks in front of bridge piles.
следует поощрять родителей и администрацию школ к обеспечению того, чтобы дети носили ярко окрашенную одежду или предохраняющие приспособления (из светоотражающих или люминесцентных материалов), в частности, в условиях плохой видимости;
Parents and school authorities shall be encouraged to ensure that children wear brightly coloured clothing and safety devices (retro-reflective and fluorescent material), in particular in conditions of poor visibility;
В случае применения плавучих знаков они должны быть выставлены на такой глубине и таком расстоянии от препятствия, чтобы было обеспечено удобное и безопасное прохождение судов ночью и при плохой видимости.
Signs and signals on the water shall be installed at such a depth and at such a distance from the obstacle that the safety and ease of movement of vessels shall be guaranteed at night and in poor visibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité