Exemples d'utilisation de "По причине" en russe
Traductions:
tous1184
because of331
owing to130
on account of44
on the grounds of27
on the ground of11
autres traductions641
Государство-участник указывает, что в обоих случаях Комитет по правам человека признавал, что жалобы являются несовместимыми ratione materiae с Международным пактом о гражданских и политических правах, и объявлял сообщения неприемлемыми по причине того, что вопрос о дворянских титулах выходит за рамки фундаментальных ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и запрета дискриминации, защищаемых статьей 26 Международного пакта.
The State party notes that in both cases the Human Right Committee found the complaints incompatible ratione materiae with the International Covenant on Civil and Political Rights and declared the communications inadmissible for the reason that titles of nobility lay outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26 of the International Covenant.
Судьи ad litem могут выступать в качестве заместителей, если кто-либо из постоянных судей не может по причине здоровья или другим причинам продолжать уже начатое дело.
The ad litem judges would be substitutes if any of the permanent judges were unable to continue in a partially heard case for reasons of health or other reasons.
Следует признать, что сионистские лидеры никогда всерьез не отказывались от мечтаний о расширении территориальных границ, однако они никогда бы не рассматривали вариант откладывания создания еврейского государства лишь по причине того, что оно не имело доступа к Стене Плача или Храмовой горе.
Admittedly, the Zionist leaders never really abandoned wider territorial dreams; but they would never have considered delaying the establishment of the Jewish state for the sole reason that it would not have access to the Western Wall or the Temple Mount.
Заявитель указывает, что во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он находился за пределами Кувейта и что он не вернулся в Кувейт по причине здоровья и финансовым соображениям.
The claimant stated that he was outside of Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that he did not return to Kuwait for health and financial reasons.
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости.
The defendant was found not guilty by reason of insanity.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона.
It's extremely clear water, because there's hardly any plankton.
Ваша позиция была закрыта по причине требования внесения маржи.
Your position has been closed due to a margin call.
Затем наш эсминец пришлось пришвартовать по причине ненастной погоды.
Then our helo was grounded due to inclement weather.
Все равно по причине высоких цен там всегда пусто.
Nevertheless, due to high prices it is always empty there.
Я очень хотел посмотреть, частично по причине этой конференции.
And I went, very eagerly, to see it, because - well, also, with an eye on this conference.
Бесчисленное количество людей вынужденно умирать по причине введенных ограничений.
Countless people will needlessly suffer and die as a result of the arbitrary, unscientific restrictions now imposed on our ability to help them to help themselves.
сообщение было перенаправлено по причине отправки его соединителем другому получателю;
The message was re-routed because a connector sent it to another destination.
Эй, я подарил тебе собственный набор шестигранных ключей по причине.
Hey, I gave you your own set of Allen wrenches for a reason.
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий.
Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
К сожалению, г-н Чэнь сейчас в тюрьме по причине коррупции.
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité