Exemples d'utilisation de "По сравнению со" en russe avec la traduction "compared to"

<>
Стоимость услуг по сравнению со стоимостью товаров зависит от производительности. The cost of services compared to the cost of goods depends on productivity.
Кроме того, он создал 80 святых, по сравнению со всего 165 созданными ранее. He also made 80 saints, compared to a prior total of 165.
По сравнению со мной, брошенным матерью, его жажда мести, ведь не может быть больше? Compared to me, who was abandoned by my mother, his thirst for revenge can't be bigger than mine, right?
Рассмотрим безработицу, которая в сентябре составила 10,5% по сравнению со всего 5% в Германии. Consider unemployment, which in September stood at 10.5%, compared to only 5% in Germany.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе. African banks, meanwhile, are rock-solid compared to their debt-heavy counterparts in the US and Europe.
«Даже по сравнению со старыми членами моего поколения, я не должен был бороться за свою свободу. “Even compared to older members of my generation, I haven’t had to fight for my freedom.
Тем не менее, по сравнению со своими родителями и родителями родителей, их дела идут не столь хорошо. However, compared to their parents and grandparents, they are not doing as well.
В 1998 году в США соотношение цены и прибыли составило 24 по сравнению со средним уровнем около 15. In 1998, the price-earnings ratio in the US was 24, compared to a historical average of around 15.
Благодаря такому подходу, исследования можно начать уже в течение трёх недель, по сравнению со средней стандартной нормой – 34 недели. With this approach, research can begin in as little as three weeks, compared to the 34 weeks, on average, for a standard trial.
Еще один подход к управлению капиталом - определять размер позиции основываясь на относительной волатильности акции по сравнению со всем рынком. Another approach to money management is to adjust your position size based on how volatile a stock is compared to the overall market.
Северный Кипр, также как и Турция, предлагает возмещение 2,5% НДС по сравнению со стандартной 13%-ной ставкой НДС. Northern Cyprus, like Turkey, offers a 2.5 percentage point refund on VAT, compared to the standard VAT rate of 13%.
По сравнению со старым кровавым режимом Саддама Хусейна в Абу-Грейбе, можно сказать, что американские тюрьмы содержатся достаточно хорошо. Compared to Saddam Hussein's murderous old regime at Abu Ghraib, of course, American prisons are relatively well managed.
Случаи заболевания во всем мире каждый год сегодня исчисляются сотнями по сравнению со многими десятками тысяч, когда только началась кампания. The number of cases worldwide each year is now in the hundreds, compared to many tens of thousands when the campaign began.
Однако сумма, требующаяся на удвоение помощи иностранным государствам, является скромной по сравнению со средствами, удержанными благодаря выводу войск из Ирака. But doubling US foreign aid involves a modest amount of money, compared to what will be saved by pulling out of Iraq.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей. Compared to just a decade before the Universal Declaration of Human Rights, this represents a significant change in people's views.
Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
В 2005 году в развивающихся странах насчитывалось 3 миллиарда сельских жителей по сравнению со всего лишь 0,32 миллиарда в развитых странах. In 2005, there were 3 billion rural dwellers in developing countries, compared to just 0.32 billion in developed countries.
Результаты опроса показывают, что издержки грузоотправителей на страхование грузов весьма низки по сравнению со стоимостью грузов и часто составляют менее 0,1 %. Results of this study survey suggest that the cost of cargo insurance to shippers is very low compared to the value of the cargo, often below 0.1 %.
К падению доллара могут привести две вещи: пустая болтовня министра финансов США или резкое ухудшение экономических показателей Америки по сравнению со всем остальным миром. Two things can bring the dollar down: loose talk from America’s Secretary of the Treasury, or a sharp deterioration in America’s relative economic performance compared to the rest of the world.
Французские безработные вполне прилично обеспечены по сравнению со своими собратьями в других странах. Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки. French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !