Exemples d'utilisation de "Побежденный" en russe avec la traduction "conquer"

<>
Наполеон, побежденный в том же году, добился гражданских прав для евреев в завоеванных им странах. Napoleon, defeated in that same year, had secured civil rights for Jews in the countries he had conquered.
Думаешь, эти недоделки меня победят? You think these misfits can conquer me?
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Чтобы победить страх, нужно самому стать страхом. To conquer fear, you must become fear.
Ты должен попробовать победить свою привычку к курению. You should try to conquer your smoking habit.
Но мой друг Джуд научил меня, как победить страх. But my best friend, Jude, taught me how to conquer this fear.
Если не победишь свой страх смерти, ты умрешь быстро и будешь забыт If you can't conquer your fear of death, you will die quickly and be forgotten
Положение спас Лен и после 45 лет он в конце концов победил свою агорафобию. Len had saved the day and after 45 years he finally conquered his agoraphobia.
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней. If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days.
Эти страхи провоцируют гнев и ксенофобию, несмотря на то, что все понимают, что глобализацию нельзя победить, вышвырнув вон иностранцев. These fears incite anger and xenophobia, even though everyone knows that globalization cannot be conquered by kicking out foreigners.
Аль-Каида, пока не побежденная, все же больше не кажется такой огромной угрозой, какой она казалась после атаки 9/11. Al Qaeda, while not conquered, no longer appears to be the threat that loomed so large in the wake of the 9/11 attacks.
Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы. But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness.
Я победил Trezor и его жутко надоедливую функцию задержки ввода ПИНа и перехитрил ту часть мозга, которая полагала, что не выдаст код владельцу. I’d conquered the Trezor with its nerdishly cruel PIN delay function, and one-upped the part of my brain that thought it could keep a secret from its owner.
Когда же, наоборот, две культуры вступали в противоборство и стремились доминировать, это приводило к конфликтам и насилию, а в некоторых случаях — к упадку и исчезновению победившей культуры. On the other hand, when two cultures entered into competition and sought to dominate one another, the result was nothing but conflict and violence, and in some cases the decline and annihilation of the conquering culture.
В своих призывах к более процветающему миру для всех президент Буш дальше развил подход Америки к проблемам экономического развития, сказав, что «торговля может победить бедность и отчаяние». In calling for a more prosperous world for all, President Bush further demonstrated American attitudes on economic development when he said that “trade can conquer poverty and despair.”
Он писал: "Если в одном из племён будет большое количество смелых, отзывчивых, преданных членов, всегда готовых помогать и защищать друг друга, это племя справится лучше и победит противников". He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other."
Футуролог Юваль Ной Харари ожидает неизбежного появления Homo deus: такого вида людей, которые будут «играть роль бога», манипулируя природой бесчисленными способами, например, они смогут откладывать наступление смерти, а в конечном итоге победят её. Futurologist Yuval Noah Harari anticipates the imminent rise of Homo deus: a species of humanity that can “play god” by manipulating nature in myriad ways, including delaying and ultimately even conquering death.
Различные ситуации, вызванные смертью, можно обратить вспять, потому что, несмотря ни на что, они всегда временны, у них нет корней и жизненных сил, тогда как Христос, навечно победивший смерть, всегда невидимо присутствует среди нас. The various situations caused by death can be reversed because, despite how things appear, they are always temporary, having no root or vitality, whereas Christ, who has forever conquered death, is invisibly always present.
НЕПАД занимает особое место в усилиях Африки по достижению мира и развития, поскольку оно является результатом общего видения руководителей нашего континента, которое основывается на их искреннем желании победить ужасающую нищету, отсталость и конфликты, а также сопутствующие им отчаянную зависимость и другие унизительные явления. NEPAD occupies a special place of pride in Africa's development and peace efforts, because it is the product of a shared vision of the continent's leaders that is built on their genuine desire to conquer the persistent miseries of underdevelopment and conflict, their concomitant frustrating dependence and other indignities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !