Exemples d'utilisation de "Повлияло" en russe
Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Это действительно повлияло лишь на их отношение к геям.
It really came down to the attitudes they had toward gay men.
Люди всегда спрашивают: "Как на вас повлияло 11 сентября?"
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления.
and it's really changed the debate on global warming.
Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования?
What would that do to the resources available to the education system?
Они не стали менее счастливы. На них это просто никак не повлияло.
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах.
This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно:
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing:
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни.
A number of countries have already been forced into drastic budget cuts, which have had a knock-on effect on standards of living.
Она подчеркнула, что это решение о юрисдикции серьезно повлияло на все дипломатические и консульские должности.
She stressed that this decision on jurisdiction had serious implications for all diplomatic and consular posts.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство.
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering.
Если бы вы знали, что эти таблетки вызвали инфаркт, не повлияло ли это на метод лечения?
If you knew that this pill caused his heart attack, would you still give him that treatment?
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров.
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same.
Поэтому излишек воды стали выливать рядом. И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
So they just started spreading this on the land around, and the combination of that and the elevated humidity had quite a dramatic effect on the local area.
То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё.
What then helped produce a boom in consumer prices now contributed to a boom in home prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité