Exemples d'utilisation de "Повторится" en russe
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
With or without Obama, the "American century" will not be repeated.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится».
Such a solution had been resorted to in the past and will not be repeated.”
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
Но повторится ли история, и заставит ли она инвесторов снова бежать в доллары?
But will history repeat itself, and send investors flocking toward the dollar?
Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится.
Since the two countries' separation is now more than six decades old, that anomaly is unlikely to be repeated.
Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится.
They also know that the huge financial assistance which Ireland received form the European Union will never be repeated
Не факт, что ситуация повторится, просто мы хотим показать, что валютные курсы могут двигаться в это время года.
That’s not to say that we’ll see a repeat, but it just shows that exchange rates can certainly move at this time of the year.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда.
Of course, while the German right threatens to become more nationalistic, history will not repeat itself, because today's Germany has changed, and so has its political environment.
В городе, жители которого уже давно низведены до статуса людей второго сорта, триумф партии «Демократический союз» (ПДС), сирийского филиала РПК, вызывает страх, что история повторится.
In a city where locals have long been relegated to second-class status, the triumph of the Democratic Union Party (PYD) – the Syrian branch of the PKK – has kindled fears that history is repeating.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
It assures the three small Baltic countries that the nightmare of occupation by big neighbors (Hitler's Reich and Stalin's USSR), which they endured for half-a-century – will not be repeated.
Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Every Nepali has a role to play to ensure that the country's dark political history does not repeat itself, and thus to help move the country in the right direction.
Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated.
Мы считаем эту практику крайне мудрой, и мы надеемся, что то же самое повторится и в связи с другими темами; мы считаем это совместной ответственностью всех делегаций в этом зале.
We think that this practice is extremely wise and we hope that this will be repeated on other subjects; we consider this to be a joint responsibility of all the delegations in this room.
Восемьдесят лет назад Джон Мэйнард Кейнс утверждал, что правительство должно взять на себя ответственность за поддержание полной занятости населения и стабильности цен, что существовавший до Первой Мировой Войны золотой стандарт не был золотым веком, каким его считали люди, и что его успехи были результатом счастливого стечения обстоятельств, которое вряд ли еще когда-нибудь повторится.
Eighty years ago, John Maynard Keynes argued that governments needed to take responsibility for maintaining full employment and price stability - that the pre-World War I gold standard had not been the golden age people thought it was, and that its successes were the result of a lucky combination of circumstances unlikely to be repeated.
Это счётчик, подсчитывающий сколько раз повторилось сообщение!
It's a running counter for the number of times the message is repeated!
Такое безрассудство повторилось еще раз в Бразилии.
That blindness was repeated once again in Brazil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité