Exemples d'utilisation de "Поглощаемые" en russe avec la traduction "consume"

<>
Поглощаемые праведным гневом, палестинцы и арабы не смогли выработать серьёзный подход для апелляции к израильтянам, и им не удалось разработать действенную политическую стратегию, которая была бы направлена на удовлетворение ежедневных нужд и национальных устремлений палестинцев. Consumed with legitimate anger, Palestinians and Arabs failed to come up with a serious approach to reach out to Israelis and failed to devise a workable political strategy that would address Palestinian daily needs and national aspirations.
Жажда крови, что её поглотила. This blood lust she's consumed by.
Поглощая коктейль из алкоголя, женщин и силы Consumed with the cocktail of alcohol, women and power
Ты пытаешься лечить симптом, а болезнь разрастается, поглощая человеческую расу. You're treating a symptom and the disease rages on, consumes the human race.
Мы на разных этапах наших жизней, и, знаете, работа поглощает все время. We were at different places in our lives, and, um.you know, my work is really consuming.
И что же это за вещь, которой мы все поглощены, и озабочены? So, what is this stuff that we're all consumed by, and bothered by?
Возьмёшь своей рукой её сердце - и тебе больше никогда не понадобится поглощать юность. Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth.
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов? Is Bangladesh headed into the black hole that consumed Afghanistan under the Taliban?
Они заставляют нас посмотреть в лицо реальности нашей неминуемой смерти, реальности того, что смерть нас поглотит. They force us to confront the material reality of our inevitable demise, that we will be consumed by death.
Пришло время разжечь огонь, который поглотит королевства сов и вернет то, что по праву принадлежит нам! It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms and take back what is rightfully ours!
Жизнь активиста Николая, главного персонажа «Левиафана», поглощает борьба за спасение своей прибрежной недвижимости от мэра города. Nikolai, Leviathan's hotheaded main character, sees his life consumed by the fight to save his seashore property from the town's mayor.
Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир. Yet, in sub-Saharan Africa, there are few hints of the global financial crisis that is consuming the capitalist world.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. We have been so consumed with seemingly objective discussions of politics, tactics, weapons, dollars and casualties.
Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить. Clearly, Chen's hatred of dictatorship, whether Communist or KMT, consumed him, limiting his ability to think clearly.
Поглощённые своим испытанием воли, они не способны принимать глубоко продуманные и взвешенные решения в своих взаимоотношениях с другими. Consumed with their test of wills, they are unable to make well-informed and nuanced decisions in their dealings with outsiders.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой. As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine.
Римская империя процветает, Каиафа, не потому, что поглощает меньшие народы, но потому, что принимает их и становится их товарищем. The Roman Empire prospers, Caiaphas, not because it consumes lesser civilizations, but because it embraces and forms partnerships with them.
Вместо концентрации внимания на том, как лучше позиционировать себя в этой меняющейся обстановке, Польша (и Европа) поглощена бредовой одержимостью одного политика. Instead of focusing on how best to position itself in this shifting landscape, Poland – and Europe – is consumed with one politician’s delusional obsession.
Солнце увеличит свою интенсивность и яркость, и, наконец, спустя примерно 12 миллиардов лет с возникновения, Земля будет поглощена огромным солнцем. Всё так и закончится. The Sun increases in its intensity, in its brightness, and finally, at about 12 billion years after it first started, the Earth is consumed by a large Sun, and this is what's left.
В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями. At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !