Exemples d'utilisation de "Подводя итог" en russe
Итак, подводя итог, я хотел бы сказать ещё о нескольких вещах.
So I'd like to conclude with just the last few points.
Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления.
So, to conclude, we need to get away from reductionist thinking.
И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
And to end all of this, at the end of this long process, we're not even managing to feed the planet properly.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным.
And so, I've got about 20 seconds left, so if I'm going to leave you with anything, last decade was the decade of social.
Подводя итог, можно сказать так: выступление Юлии Липницкой смотрели очень многие, и на очень многих она произвела неизгладимое впечатление.
To sum things up, an awful lot of people watched Julia Lipnitskaya skate and an awful lot of people were very impressed.
Подводя итог, можно сказать, что секретариат разработал ясное видение и стратегию и заложил прочную основу для осуществления резолюции 63/6.
In summary, the secretariat has developed a clear vision and strategy and laid a solid foundation to implement resolution 63/6.
Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law.
Подводя итог сказанному, тот факт, что торговый баланс США игнорировал естественные закон столько лет, делает возможным то же самое и для доллара.
In sum, the fact that the US trade balance has defied gravity for so many years has made it possible for the dollar to do so, too.
Подводя итог под этими различными презентациями, GRSP решила продолжить обмен информацией по оценке манекенов для испытаний на боковой удар на своей следующей сессии.
As a conclusion to the different presentations, GRSP agreed to continue the exchange of information regarding the evaluation of side impact dummies at the next GRSP session.
Тем не менее, подводя итог нашим достижениям за последнее время, мы вынесли для себя необходимые уроки, с тем чтобы еще больше улучшить показатели нашей системы образования.
Nonetheless, taking stock of our recent past, we have drawn lessons so as to further improve the deliverables of the education system.
Подводя итог, вы можете подсчитать, что к 2016 году Америка станет значительно беднее, если на президентских выборах победит Маккейн, а не Барак Обама или Хиллари Клинтон.
Add it all up, and you can reckon on an America that in 2016 that will be much poorer if McCain rather than Barack Obama or Hillary Rodham Clinton is elected president.
Подводя итог, можно сказать, что рыночные подходы смогут дать определенный вклад в реализацию целей охраны и развития только в том случае, если присущие им многие практические ограничения будут оценены и надлежащем образом скомпенсированы.
In short, only when their many practical limitations are appreciated and addressed will market-based approaches contribute to conservation and development objectives.
Подводя итог обсуждению в GRB вопроса о разработке Правил № 51 и в целях сокращения объема ненужной работы с документами, Председатель предложил продолжить рассмотрение в GRB только одного документа, основанного на предложении в отношении метода испытания, представленного ИСО.
In conclusion of the GRB discussion on development of Regulation No. 51 and in order to reduce unnecessary paper work, the Chairman proposed to continue the GRB considerations in future on only one document, based on the test method proposal tabled by ISO.
Подводя итог совещанию, делегации правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций согласились с тем, что состоявшиеся подробные обсуждения свидетельствуют о наличии заинтересованности и приверженности на старшем руководящем уровне, лежащих в основе Трехстороннего механизма, задача которого заключается в обеспечении полного развертывания ЮНАМИД.
In concluding the meeting, the Government, African Union and United Nations delegations agreed that the detailed discussions were evidence of the senior-level engagement and commitment that underpins the Tripartite Mechanism, which is focused on achieving the full deployment of UNAMID.
Подводя итог своим обсуждениям по двум исследованиям, в том числе по вопросу о возможности применения альтернативных методологий в отношении обеих категорий персонала, Комитет актуариев напомнил о своих предыдущих замечаниях по данному вопросу, которые он первоначально высказал в 1991 году и вновь подтвердил в 1994 году:
In concluding its discussions on the two studies, including the possibility of pursuing alternative methodologies with respect to both categories of staff, the Committee of Actuaries recalled its earlier comments on the matter, which it had made initially in 1991 and reiterated in 1994:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité