Exemples d'utilisation de "Поддерживает" en russe avec la traduction "bolster"
Traductions:
tous11073
support6177
maintain1769
sustain526
back359
endorse304
provide249
promote227
uphold171
encourage158
hold120
backed116
follow105
stand78
bolster58
prop up46
sponsor44
espouse28
keep up19
buttress17
shore15
backs11
buoy6
nourish5
root for4
keep alive3
pillar3
undergird2
invigorate1
stand by1
keep abreast of1
autres traductions450
Эту медвежью точку зрения поддерживает наличие медвежьего расхождения RSI на последних двух максимумах.
This bearish view is bolstered by the appearance of a bearish RSI divergence at the last two highs.
Индикатор медленный стохастик поддерживает бычье развитие событий, показывая, что пара перепродана (< 20) и увеличивает вероятность краткосрочного отскока.
The Slow Stochastics indicator bolsters the bullish case, showing that the pair is oversold (< 20) and raising the probability of a near-term bounce.
Казахстан, исходя из чрезвычайной актуальности рассматриваемой проблематики, поддерживает проект резолюции А/58/L.60/Rev.1, представленный Оманом, о повышении безопасности дорожного движения во всем мире, в которой особый акцент делается на необходимости укрепления международного сотрудничества в целях поддержки усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой по укреплению и наращиванию их потенциала в области обеспечения безопасности дорожного движения.
Given the extreme urgency of the problem, Kazakhstan considers draft resolution A/58/L.60/Rev.1, submitted by Oman, as enhancing security for road traffic throughout the world, with special emphasis on the need to strengthen international cooperation in order to bolster the measures taken by developing countries and countries in transition in particular to build their capacity to provide for road safety.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение.
Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
И это чутье может быть поддержано мудрой долгосрочной политикой.
But these instincts can be bolstered by wise long-term policies.
Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше.
A clear strategy is needed to bolster the key sectors discussed above.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия.
Fortunately, some major institutions are already stepping up to bolster this effort.
Чтобы поддержать долгосрочный экономический рост, производственное инвестирование должно увеличиваться.
To bolster long-term economic growth, business investment will have to increase.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития.
But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized.
В течение последних трех десятилетий усиление торгово-экономической интеграции поддерживало экономический рост региона.
Over the last three decades, increased economic and trade integration has bolstered the region’s growth.
В свете того, что произошло Посл Ривз, он позвонил мне, чтобы я поддержать его.
In light of what happened to Ambassador Reeves, he called me in to bolster his detail.
Защита с помощью законов должна обеспечиваться на основе добровольного стремления всех слоев общества к поддержанию закона.
Statutory protections must be bolstered by a willingness of all segments of society to uphold the law.
Структурные реформы также необходимы в экономике большинства стран ЕС для поддержания конкурентоспособности и ускорения потенциального роста.
Structural reforms are also necessary in most European economies to bolster competitiveness and boost potential growth.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи.
Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia’s military government.
Такой подход позволил бы также создать возможность для продвижения приватизации, которая могла бы поддержать инновации и конкурентоспособность.
This approach would also create an opportunity to advance privatization, which could bolster innovation and competitiveness.
Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех.
Bolstering democracy, however, requires emphasizing the political dimension and public debate that is free and open to all.
Для Цзиньпиня, сила КПК заключается не столько в ее идеологии, как в ее способности помочь поддержать процветание Китая.
For Xi, the CCP’s appeal lies not so much in its ideology as in its capacity to help bolster China’s prosperity.
Это было эхо казначейства в администрации Клинтона, Роберт Рубин, который часто используется это словосочетание, чтобы поддержать провисания доллара.
This was an echo of President Clinton’s Treasury Secretary, Robert Rubin, who frequently used that phrase to bolster a sagging dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité