Exemples d'utilisation de "Поддерживая" en russe avec la traduction "promote"
Traductions:
tous10696
support6177
maintain1769
sustain526
back359
endorse304
provide249
promote227
uphold171
encourage158
hold120
backed116
follow105
stand78
bolster58
prop up46
sponsor44
espouse28
keep up19
buttress17
shore15
backs11
buoy6
nourish5
root for4
keep alive3
pillar3
undergird2
invigorate1
stand by1
keep abreast of1
autres traductions73
В его основе лежит обещание защищать мир на земле и содействовать развитию человечества, поддерживая в то же время олимпийский дух: быстрее, выше, сильнее.
At its very heart lies the pledge to safeguard world peace and promote the common development of mankind, while at the same time upholding the Olympic spirit: swifter, higher, stronger.
Через свои печатные и Интернет издания она также постоянно подвергала сомнению учения суфийских мистиков, которые изначально внедрили Ислам в Южную Азию, поддерживая плюрализм и любовь к человечеству.
Through its web and print publications, it also routinely challenged the teachings of the Sufi mystics who originally brought Islam to South Asia by promoting pluralism and love for humanity.
Запад и международные институты тоже сыграли свою роль, настойчиво поддерживая так называемый Консенсус Вашингтона, который определял экономическую «правоверность» в декаду предшествовавшую азиатскому кризису, и который продолжается и сейчас.
The West and international institutions also played a pervasive role by promoting the so-called Washington Consensus that defined economic orthodoxy in the decade preceding Asia’s crisis, which has continued ever since.
Турция с опозданием стала участвовать в делах Ближнего Востока, выступая посредником в конфликтах, развивая экономические отношения, либерализуя движение людей, поддерживая все инициативы, направленные на содействие региональному миру, процветанию и открытости.
Turkey is belatedly engaging with the Middle East by mediating conflicts, developing economic relations, and liberalizing the movement of people, all initiatives aimed at promoting regional peace, prosperity, and openness.
В современной Великобритании правительство, по-видимому, начало забывать основополагающие принципы британской модели, пытаясь удовлетворить желание конкретных общин в публичном признании, официально поддерживая такие явления, как школы с учащимися одного вероисповедания, которые финансируются из госбюджета.
Nowadays, however, Britain’s government itself seems to be forgetting the bedrock conditions of this British model by trying to satisfy the desire of particular communities’ for public recognition by officially promoting things like state-subsidized denominational schools.
Эти усилия, чтобы окружить Индию с моря стратегическим расположением военно-морских баз от Хайнань на востоке до Гвадара на западе, и с суши, поддерживая фиктивные претензии Пакистана, которые подрывают территориальную целостность Индии, выводит "Большую игру" на новый и более опасный уровень.
This effort to encircle India by sea with strategically positioned naval stations from Hainan in the East to Gwadar in the West, and on land by promoting bogus Pakistani claims that undermine India's territorial integrity, takes the "Great Game" to a new and more dangerous level.
Поддерживая усилия Конференции по рассмотрению действия Договора в деле содействия использованию ядерной энергии в мирных целях Китай представил подробный рабочий документ по этому вопросу и просит, чтобы следующие его положения были включены в доклад Главного комитета III и в Заключительный документ Конференции по рассмотрению действия Договора.
In order to contribute to the efforts of the Review Conference to promote the peaceful uses of nuclear energy, China had submitted a detailed working paper on the issue and requested that the following elements be incorporated in the report of Main Committee III and in the Final Document of the Review Conference.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье.
The evidence is very clear that plants promote health.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила.
Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation.
Рекламируйте другие видеоролики или плейлисты, чтобы поддерживать интерес к своему каналу.
Promote other videos or playlists to generate follow-on engagement for your channel.
И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих.
Both Europe and the US must do more to promote low-wage workers' inclusion.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке".
This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8.
Рекламные объявления не могут содержать одобрительные высказывания или поддерживать продажу поддельной продукции.
Ads may not promote or facilitate the sale of counterfeit goods.
Обе стороны должны взаимодействовать в целях координации своих усилий и поддержания добрососедских отношений.
Both sides must work together to promote coordination and good neighbourliness.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
It is far too early to judge the strength of internal forces promoting liberal economic policies.
И по этой причине многие люди едят пробиотические йогурты - для поддержания здоровой кишечной флоры.
And for this reason, many people eat probiotic yogurt so they can promote a healthy gut flora.
Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему.
It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя.
Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité