Exemples d'utilisation de "Поддержку" en russe avec la traduction "encouragement"
Traductions:
tous24061
support19218
supporting1193
agency700
maintenance288
backing244
advocacy173
capability143
encouragement90
backstopping68
boost66
outreach62
sustaining23
backstop22
upholding21
bolstering14
lift13
sponsoring12
propping7
championing7
holding up2
column2
partisanship2
shoring2
espousal2
committal2
rooting for1
autres traductions1684
Члены Совета высказали решительную поддержку и одобрение его работе.
Council members expressed strong support and encouragement for his work.
Нельзя, чтобы считали, что она предоставляет развивающимся странам особую поддержку.
It can't be seen as giving emerging markets special encouragement.
Это включает поддержку лидерства на более низких уровнях в их организациях.
This includes the encouragement of leadership at lower levels in their organizations.
Мы благодарим вас, нашу бригаду- здесь и в Хельсинки- за вашу поддержку, содействие, поощрение, полезные советы и профессиональную помощь.
We thank you, our team, both here and in Helsinki, for all your support, cooperation, encouragement, useful advice and professional assistance.
Посредник должен находиться в центре процесса, оказывать поддержку, ободрять и сплачивать все стороны как на местном, так и на международном уровне.
He should be at the centre of the process, providing support and encouragement and pulling together all the parties, both local and international.
Прежде всего, общеизвестно, что Сирия поощряет террористов, укрывает их, предоставляет им объекты для подготовки, финансирует целый ряд известных террористических организаций и оказывает им материально-техническую поддержку.
First of all, the encouragement, safe harbour, training facilities, funding and logistical support offered by Syria to a variety of notorious terrorist organizations is a matter of public knowledge.
Я верю, что международное сообщество будет по-прежнему оказывать нам всестороннюю поддержку в поисках мира на полуострове, а также в деле обеспечения успеха предстоящих игр чемпионата мира.
I trust that the world will continue to give us its full encouragement in the quest for peace on the peninsula as well as for the success of the upcoming World Cup games.
Несмотря на поддержку гражданской ядерной программы Ирана Соединенными Штатами, Великобританией, Германией и Францией, все они в конечном счете не выполнили своих договорных обязательств после нашей революции в 1979 году.
Despite the encouragement of Iran's civil nuclear program by the US, Britain, Germany, and France, they all ultimately reneged on their contractual commitments after our revolution in 1979.
Пользуясь возможностью, я благодарю Вас, г-н Председатель, и всех членов Совета за вашу сохраняющуюся поддержку и поощрение мирного процесса и за вашу готовность удовлетворять наши просьбы в любых обстоятельствах.
I take this opportunity to thank you, Mr. President, and every member of the Council for your continued support and encouragement for the peace process and for your readiness to meet our request in all circumstances.
И в то же время меня поддерживает глубокое чувство признательности за оказанное вами мне доверие и за те воодушевление и поддержку, которые я постоянно получаю со стороны столь многих кругов.
But at the same time I am sustained by a profound feeling of gratitude for the confidence you have placed in me, and for the encouragement and support I have received from so many quarters.
Г-н Председатель, коллеги и друзья, мне хотелось бы горячо поблагодарить вас за ту большую помощь, за моральную и интеллектуальную поддержку, которые оказывались мне в период моего пребывания в Женеве.
Mr. President, colleagues and friends, I would like to thank you very much for the great assistance, encouragement and intellectual input that has been extended to me during my stay in Geneva.
Поэтому организации, отвечающие за помещение детей в приемные семьи, должны осуществлять необходимую подготовку и стимулировать подходящие семьи, а также оказывать им поддержку, которая позволит приемной семье обеспечивать надлежащий уход за ребенком-инвалидом.
Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability.
Г-н ФОРНОКАЛЬДО (Директор-управляю-щий, Административный отдел) говорит, что он при-нимает к сведению замечания и рекомендации делегаций и их поддержку и что для консультативных групп Секретариат будет разрабатывать оптимальную процедуру мониторинга.
Mr. FORNOCALDO (Managing Director, Division of Administration) said that he took note of the comments, recommendations and encouragement offered by delegations and that the Secretariat would seek to develop an optimal monitoring procedure for the consultative groups.
Судан вновь полностью подтверждает свою готовность вести борьбу с терроризмом во всех его формах и призывает отнести к числу преступлений террористические акты и содействие, финансирование, стимулирование и поддержку этих актов, а также их дипломатическое прикрытие.
Sudan reaffirmed its unwavering commitment to combating terrorism in any form and called for acts of terrorism, as well as the promotion, financing, encouragement, support and diplomatic cover of such acts, to be criminalized.
Хотел бы также от имени народа Бурунди и от себя лично выразить признательность всем членам Комиссии по миростроительству за всестороннюю помощь и поддержку, оказанные нам в ходе заседаний по Бурунди, включенной в повестку дня Комиссии.
I would also like to express my gratitude, and that of the people of Burundi, to all the members of the Peacebuilding Commission for the extensive support and encouragement they provided during the country-specific meetings where Burundi was on the Commission's agenda.
Я нашел у вас дух дружбы, всякое желаемое ободрение и поддержку, равно как и деятельную коллегиальность, которые позволяют нам сказать, что мы постарались как можно лучше, в меру возможностей нашей делегации, справиться со своей председательской задачей.
I have found amongst you a spirit of friendship, all the encouragement and support I could have wished for as well as an active collegiality, which enable us to say that we have done our best, within the resources of our delegation, in performing our task as President.
Выражая признательность Генеральному секретарю и его достойному заместителю г-же Луизе Фрешет за их неизменную поддержку и содействие, я не могу не отметить также старших должностных лиц Генеральной Ассамблеи и всего персонала, их опыт и самоотверженную работу.
In thanking the Secretary-General and his loyal Deputy, Ms. Louise Frechette, for their unstinting support and encouragement, I would be remiss if I did not also mention the General Assembly's chief stewards and staff members for their expertise and hard work.
И сам собой напрашивается вопрос, это случилось на первом или втором этаже, были ли там еще пассажиры, был ли там кондуктор, оказывающий поддержку ободряющими возгласами, видели ли вас люди с тротуаров и домов, мимо которых вы проезжали?
It kind of begs the question, was it upstairs or downstairs, were there other passengers, was there a ticket inspector offering words of encouragement, could people see from the pavement, the houses you were going by?
Большое число афганцев, которые зарегистрировались и проголосовали, которые продолжают учиться и которые возвратились из ссылки в свою страну, является наивысшей наградой международному сообществу за поддержку Боннского процесса и служит стимулом для его дальнейшего всестороннего участия в нем.
The large number of Afghans who have registered and voted, who continue to attend school and who have returned from exile to their country are as many rewards for the investment of the international community in the Bonn process and an encouragement to remain fully engaged.
Иногда палестинский народ получает поддержку в своей борьбе, как это было в случае с деревней Билин, жители которой одержали маленькую победу над Верховным судом Израиля: строительная площадка для возведения стены была отодвинута, с тем чтобы вернуть деревне приблизительно 250 акров земли.
The Palestinian people did sometimes receive encouragement in their struggle, as in the case of the village of Bil'in, which had achieved a small victory in the Israeli Supreme Court: the site of the wall had been adjusted in order to return approximately 250 acres of land to the village.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité