Exemples d'utilisation de "Подобным образом" en russe avec la traduction "similarly"

<>
Валютный канал нарушен подобным образом. The currency channel is similarly impaired.
Подобным образом будет трансформировано образование. Education will be similarly transformed.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. Invading Iraq could not be similarly justified.
Подобным образом долг Гайаны уменьшится на более 8% от ВВП. Similarly, Guyana will have its debt reduced by more than 8% of GDP.
Но будут ли подобным образом хорошие возможности восстановлены для государства? But would good opportunities for state investment be similarly renewed?
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации. Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
Контроль подобным образом движется по сетям собственности и накапливается в узлах. So similarly, the control is flowing in the ownership networks and is accumulating at the nodes.
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим. Similarly, sub-Saharan Africa’s development cannot not be delegated to others.
Подобным образом, когда вы выводите мощность двигателя на движение - шума очень много. Similarly, when you put motor output on movement output, it's extremely noisy.
Подобным образом, заявление Обамы по поводу небывалых засух не выдерживает даже беглой проверки. Obama's claim about record droughts similarly fails even on a cursory level - the United States has in all academic estimates been getting wetter over the century (with the 1930's "dust bowl" setting the drought high point).
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным. Similarly, eliminating Glass-Steagall was fundamentally sensible.
Подобным образом эффективным инструментом недопущения дискриминации и присуждения компенсации также являются районные суды. Similarly, District Courts also have served as effective tool for preventing discrimination and awarding compensation.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе. Similarly, bonus compensation should be redesigned to reward long-term performance.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным. Similarly, these events prove why the new International Criminal Court (ICC) is vital.
Подобным образом, развивающиеся страны должны осознать, что пространство стратегий – это улица с двусторонним движением. Similarly, developing nations must understand that policy space is a two-way street.
Подобным образом, в 2003 году международный трибунал предъявил обвинения тогдашнему президенту Либерии, Чарльзу Тейлору. Similarly, in 2003, an international criminal tribunal indicted Liberia’s then president, Charles Taylor.
Но действительно ли мы перестанем использовать нефть, когда другие энерготехнологии подобным образом обеспечат большие преимущества? But will we really stop using oil when other energy technologies similarly provide superior benefits?
Подобным образом упражнения могут применяться и при терапии тревожности, обсессивно-компульсивного и посттравматического стрессового расстройства. Similarly, exercise can play a role in treating anxiety, obsessive-compulsive disorder, and post-traumatic stress disorder.
Подобным образом Эстония и Литва получили право лишь на 52-53% от требуемых ими квот. Similarly, Estonia and Lithuania received only 52-53% of their requested quotas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !