Exemples d'utilisation de "Подтверждающее" en russe avec la traduction "support"

<>
Если вы потеряли или повредили ключ продукта, но у вас есть убедительное доказательство, подтверждающее покупку, служба поддержки Майкрософт, вероятно, сможет заменить ключ продукта или предложить другое решение. If you lost or damaged your product key, but have a valid proof of purchase, Microsoft support may be able replace your product key or provide other options.
ЮНСИТРАЛ признает возможность ситуаций, когда предложение о заключении договора, сделанное с помощью интерактивных прикладных средств, было бы уместно рассматривать как подтверждающее намерение стороны считать себя связанной в случае акцепта. UNCITRAL recognizes that in some situations it may be appropriate to regard a proposal to conclude a contract that is supported by interactive applications as evidencing the party's intent to be bound in case of acceptance.
В обоснование этой претензии компания " Тайсей " представила выдержку из " инвентарной описи канцелярских товаров " от февраля 1991 года и выданное ее арендодателем свидетельство, подтверждающее, что офис был " надлежащим образом оборудован ". In support of its claim, Taisei submitted an extract from an “office supplies record” dated February 1991, and a certificate from its landlord that the office was “well furnished”.
В обоснование своей претензии " ААРТ " представила копию контракта на данный проект и дополнительных заказов, подтверждающих изменение договорной цены, а также письмо, подтверждающее получение заявочных документов, от 26 июля 1990 года. In support of its claim, AART provided a copy of the contract for the project, the Variation Orders, and a letter of confirmation of receipt of tender of documents dated 26 July 1990.
Однако, принимая во внимание представленную им существенную и надежную документацию, включая медицинские заключения, подтверждающее письмо " Международной амнистии " и подтверждение председателя " Аль-Нахда ", эти сомнения следует толковать в пользу заявителя, поскольку он представил достаточную и надежную информацию в рамках бремени доказывания. However, in view of the substantive reliable documentation he has provided, including medical records, a support letter from Amnesty International, Sweden, and an attestation from the Al-Nahdha Chairman, the complainant should be given the benefit of the doubt, since he has provided sufficient reliable information for the burden of proof to shift.
В обоснование этого элемента потерь ОКК предоставила заказы на поставку, другую документацию за период поставок катализаторов, заказанных КННК, счета-фактуры и коносаменты на отгруженные партии, извещение о телеграфном переводе, подтверждающее факт оплаты партии S-2, а также некоторые материалы переписки, свидетельствующие о попытках продать катализаторы, которые не удалось поставить КННК. In support of this loss element, OCC has provided the purchase orders and other documentation covering the timing of shipments of catalyst ordered by KNPC, invoices and bills of lading with respect to the shipments, a notice of wire transfer evidencing payment for S-2, and certain correspondence evidencing attempts to sell catalyst that could not be delivered to KNPC.
Палестинский народ ежегодно в этот самый день получает от мира послание, подтверждающее, что он не одинок в своей борьбе за осуществление своих законных прав, гарантированных международным правом, и что он пользуется поддержкой всех тех, кто представляет совесть мира и кто верит в эти благородные принципы и права, кто отстаивает их и кто требует прекращения ставших поистине историческими страданий и несправедливости, которые выпали на долю нашего палестинского народа. Annually, on this day, the Palestinian people receive a message from the world reaffirming to them that they are not alone in their struggle to achieve their legitimate rights, which are guaranteed by international legitimacy and are supported by all who represent the conscience of the world and believe in and defend those lofty principles and rights and insist on putting an end to the historic suffering and injustice that have befallen our Palestinian people.
Опыт Ливана подтверждает данную оценку. Lebanon’s experience supports this assessment.
Технические факторы подтверждают такой прогноз. There is technical support for this approach.
Статистика рецидивизма это не подтверждает, Бут. Recidivism statistics don't support that, Booth.
Недавние исследования подтверждают эту точку зрения. There is compelling recent research to support this view.
Анализ на ведомственном уровне подтверждает эту идею. Departmental-level analysis supports this.
По большому счету, опыт подтверждает этот метод. By and large, experience supports this method.
Имеющиеся данные чётко подтверждают данную точку зрения. The data clearly supports this view.
Подтверждающие доказательства подаваемой жалобы (например, снимки экрана). supporting evidence to the complaint in question (i.e. screenshots)
Наш анализ осцилляторов на дневном графике это подтверждает. Our daily momentum studies support the notion.
Да, линейный перелом левой ключицы подтверждает такой сценарий. Yes, there is a hairline fracture to the left clavicle supporting that scenario.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения. The composition of South Africa's exports to China supports these concerns.
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения. But there is scant evidence to support this view.
Но экспериментальных данных, подтверждающих это предположение, довольно мало. But actual data supporting that position have been sparse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !