Exemples d'utilisation de "Позиции" en russe avec la traduction "stance"
Traductions:
tous6987
position4926
stance413
attitude141
stand132
item108
standing45
line item11
plant4
autres traductions1207
Последствия такой позиции крайне тревожны.
The implications of this stance are profoundly troubling.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления.
The final oddity of the ECB's stance concerns democratic governance.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции.
Other American politicians took the same stance.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Legal primitives are not alone in embracing this stance.
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal.
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Both stances are equally dangerous as far as Europe's vital interests are concerned.
Мы надеемся, что кипрско-греческая администрация откажется от своей авантюристической позиции.
We hope that the Greek Cypriot administration will abandon its adventurous stance.
Поэтому, в краткосрочной перспективе я бы придерживался своей позиции по флэту.
On that account, I would hold my flat stance as far as the short-term picture is concerned.
В настоящее время, относительно долгосрочного тренда, я буду придерживаться нейтральной позиции.
For now, I will maintain my neutral stance as far as the longer-term trend is concerned.
Поиск общей позиции Европы в международных отношениях отражает опыт Европы в югославских войнах.
The search for a common European stance in international affairs reflects Europe’s experience in Yugoslavia’s wars.
Поэтому Уеллен может использовать это заседание, чтобы заложить основы более «ястребиной» позиции в будущем.
Thus Yellen could use this meeting to lay the foundations for a more hawkish stance down the line.
Но после этого две страны отступили от своей позиции, и сейчас хранят ужасное молчание.
But the two countries backtracked on their stances after that, or became terribly silent.
Ответ Макконнелла полностью соответствует позиции Республиканской партии по вопросу о насилии с применением оружия.
McConnell’s response was fully in keeping with the Republican Party’s stance on gun violence.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции?
What kind of guarantee of a good faith effort to reach a peace agreement can come from such a stance?
Но даже позиции умеренного на вид Макрона в реальности по-своему не менее радикальны.
But even the ostensibly moderate Macron represents, in his own way, a truly radical stance.
По этим причинам я предпочел бы, придерживаться нейтральной позиции и ждать более четких указателей поворота.
For those reasons I would prefer to keep my neutral stance and wait for clearer directional signals.
Таким образом, Саудовская дилемма увеличилась, а не уменьшилась, в результате изменения позиции по отношению к Ираку.
So the Saudi dilemma has been heightened, not lessened, by its changed stance on Iraq.
Те, кто критикует позиции Всемирного Банка в отношении коррупции, делают это не потому, что поддерживают коррупцию.
Those who criticize the Bank’s stance on corruption do not do so because they favor corruption.
Из-за данной позиции многие стали винить ЕЦБ в превышении своего мандата и нарушении европейских договоров.
This stance led many to accuse the ECB of exceeding its mandate and violating European treaties.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
on other issues, they listen to Europe and America with a stance oscillating between indifference and brutality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité