Exemples d'utilisation de "Положил" en russe

<>
XX съезд положил этому конец. The Twentieth Congress put an end to that.
Я положил расписание в ваш портфель. I've placed your schedule in your briefcase.
Он положил голову на подушку. He laid his head on the pillow.
Он положил коробку на стол. He put the box on the table.
Он положил руку мне на плечо. He placed his hand on my shoulder.
Я положил жизнь в бою с нечестивыми". I have laid down my life fighting the infidels."
Он положил руку на неё, He put his hand on the throttle.
Я положил лекарство в недоступное для детей место. I placed the medicine out of the children's reach.
А он ее просто положил прямо на обочину шоссе. And he just laid her right on the shoulder of the highway.
Он положил книгу на стол. He put the book on the table.
Он вернулся к старой жертве, как и ты, но затем положил кусочек неопрена в ее глотку. He went back to an old victim, just like you, but then placed a piece of neoprene down her throat.
Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас. The bodies he buried that day laid the foundation of what we are now.
Ты положил бомбу на самолет. You put the bomb on the plane.
Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра и положил его на землю. And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh, and he placed it on ground.
И Библия говорит, что Давид положил огромные запасы железа, которые были найдены археологами, которые в современной Палестине являются доказательством того поколения. And the Bible says that David laid up great stores of iron, and which archaeologists have found, that in present-day Palestine, there are evidences of that generation.
Он положил ручку и сказал: So he put the pen down.
В качестве "редкого" удовольствия он взял меня в патологоанатомическую лабораторию, где он достал настоящий человеческий мозг из сосуда и положил мне на руки. And as a special treat, he took me to the pathology lab and took a real human brain out of the jar and placed it in my hands.
Хотя ДЗИЯО, конечно, не положил конец Холодной Войне, он предоставил доказательство того, что переговоры и соглашение были возможны, и заложил основу для будущих договоров. Though the LTBT certainly did not end the Cold War, it provided proof that negotiation and agreement were possible, and laid the groundwork for future pacts.
"Вроде как положил руку" - недосказанность. "Kind of put his hand on my throat" is underselling.
Азербайджан в основу своей новой десятилетней программы сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития положил подход, ориентированный в первую очередь на удовлетворение потребностей людей. Azerbaijan had placed a people-centred approach at the heart of its new 10-year programme for poverty reduction and sustainable development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !