Exemples d'utilisation de "Поражает" en russe

<>
Камеры зафиксировали момент, когда ракета поражает цель, что происходит в 100% случаев. The cameras recorded the moment the missile hits the target, fact that happens in a 100% of the cases.
Поражает надпочечники, блокирует их рецепторы. It works on the adrenal gland, blocks it's receptors.
Американская внешняя политика поражает своей недальновидностью. American foreign policy is brain dead.
Что действительно поражает боггарта - это смех. What really finishes a boggart is laughter.
Заболевание почек поражает обе почки одновременно. Kidney disease tends to attack both kidneys at the same time.
Открывающееся вам разнообразие на самом деле поражает воображение. There's a just-unbelievable diversity.
В этой статье меня поражает абсолютная политическая глухота. What fascinates me about the column is it complete political tone-deafness.
МБР быстрее, но стартует и поражает цель вертикально. ICBM's faster, but you gotta launch it up and down.
Она поражает печень, вызывает отёк лёгких и припадки. It causes liver failure, pulmonary edema and seizures.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. Nigeria’s role in providing a safe haven for Taylor is peculiar.
Он поражает железы, отвечающие за выделение слёз и слюны. It attacks the glands that produce tears and saliva.
Выступление армейских гимнастов поражает точностью и производит большое впечатление. The military gymnastics show, with its precision and good coordination, makes a great impression.
А на поверхности вы видите, что грибок действительно поражает дерево. And then this back down on the ground and you can see that the fungus is actually invading this tree.
Она поражает своими деталями, от ее направленности веет могильным холодом. It is astonishing in its detail, macabre in its single mindedness.
Меня поражает, что мы не можем видеть свет, не можем видеть тьму. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Голод в Бразилии поменял лицо. Программа поражает масштабом и создает новые возможности. It is transforming the face of hunger in Brazil, and it's at scale, and it's creating opportunities.
Туберкулёз поражает многих людей, у которых нет права голоса – беженцев, заключённых, бездомных. TB afflicts many people who do not vote, such as refugees, prisoners, and the destitute.
Это поражает, но самым мощным контекстом, возникающем в вашем мозгу, являетесь вы. Now overwhelmingly the most powerful context that's occurred in your brain is you.
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами; Indeed, democracy nowadays has embraced a pop culture of rapidly passing fads;
Эти люди действительно живут и дышат в сакральной сфере, степень их религиозности просто поражает. These really are a people who live and breathe the realm of the sacred, a baroque religiosity that is simply awesome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !