Exemples d'utilisation de "Последующие" en russe avec la traduction "successive"

<>
Если избирается менее четырех кандидатов, проводятся последующие туры голосования для заполнения остающихся мест. If fewer than four candidates are elected, successive ballots will be held for the remaining seats.
Последующие циклы QA приведут к обесцениванию доллара, таким образом раздувая огромные долги США. Successive waves of QE would amount to debasing the value of the dollar, and thus inflating away massive US debts.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее. Successive Japanese governments have hidden behind the Yushukan museum's operation by a private religious organization to deny responsibility for the views expressed there.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам. But all successive waves of enlargement were motivated mostly, if not exclusively, by political reasons.
Как раз наоборот, последующие американские администрации слепо двигались по той самой дорожке, которая довела Советы до краха. Quite the opposite, successive American administrations would blindly head down the very path that had led the Soviets to ruin.
Лишившись последовательной политики Сирии, последующие администрации США одержимы нацеливанием на Исламское государство (ИГИЛ), без учета всех последствий своих действий. Bereft of a coherent Syria policy, successive US administrations have obsessed over targeting the Islamic State (ISIS) without considering the full ramifications of their actions.
Несмотря на проблемы 1970-х годов доллар оставался доминирующей валютой мира, и последующие поколения азиатских стран привязывали свои валюты к нему. Despite the problems of the 1970's, the dollar remained the world's dominant currency, with successive generations of Asian countries pegging their exchange rates to it.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях. The Great Leap Forward had aspects of a Ponzi scheme, an investment fraud which attempts to draw in successive rounds of investors through word-of-mouth tales of outsize returns.
Поскольку потенциальная "военная угроза" со стороны Советского Союза исчезла, последующие волны расширения НАТО не могли служить ни военным и ни идеологическим цели. Once the potential "military threat" posed by the Soviet Union had vanished into thin air, successive waves of NATO enlargement served neither a military nor an ideological purpose.
Кроме того, в случае, если достаточное число судей не избрано в ходе первого тура голосования, проводятся последующие туры голосования до заполнения остающихся мест. In addition, in case a sufficient number of judges are not elected on the first ballot, successive ballots will be held until the remaining places have been filled.
Общее распределение СПЗ должно было быть на основе «долгосрочной глобальной потребности в пополнении существующих резервных активов», а все решения принимались на последующие периоды до пяти лет. General SDR allocations are to be based on “a long-term global need to supplement existing reserve assets,” with decisions made for successive periods of up to five years.
Кроме того, подобное поведение также имеет геостратегический смысл, по мере того как последующие японские правительства все больше рассматривают Индию в качестве жизненно важного дипломатического и политического партнера. Doing so, moreover, makes geo-strategic sense as well, with successive Japanese governments increasingly regarding India as a vital diplomatic and political partner.
В случае, если ни одни из кандидатов не получает абсолютного большинства голосов в первом туре голосования, последующие туры проводятся до тех пор, пока один из кандидатов не получит абсолютного большинства голосов. In the event that no candidate receives an absolute majority vote on the first ballot, successive ballots shall be held until one candidate obtains an absolute majority.
На 2004-2005 годы были утверждены должности сотрудника по ведению дел и сотрудника категории общего обслуживания, финансируемые из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и их финансирование было продлено на последующие годы. Under the support account for peacekeeping operations, posts for a Case Officer and one General Service staff member were approved for 2004-2005 and have been renewed in successive years.
После согласования первых мер укрепления доверия на Стокгольмской конференции в середине 80-х годов Договор об обычных вооруженных силах в Европе и последующие Венские документы сыграли ключевую роль в формировании новой военной культуры открытости и транспарентности. Since the first confidence-building measures were agreed upon at the Stockholm Conference in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the successive Vienna Documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency.
Вместо этого, последующие администрации США оказали давление на Индию, чтобы она вела дипломатическое сотрудничество с Пакистаном, в том числе, посредством тайных встреч между советником по национальной безопасности Премьер-министра Индии Нарендра Моди и его пакистанским коллегой, имевших место в Бангкоке и в других местах. Instead, successive US administrations have pressured India to engage diplomatically with Pakistan, including through secret meetings between Indian Prime Minister Narendra Modi’s national security adviser and his Pakistani counterpart in Bangkok and elsewhere.
Со времени принятия первых мер укрепления доверия и безопасности на Стокгольмской конференции по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе в середине 80-х годов Договор об обычных вооруженных силах в Европе и последующие Венские документы сыграли важную роль в создании новой военной культуры открытости и транспарентности. Since the first confidence- and security-building measures were agreed at the Stockholm Conference on Confidence- and Security-building Measures and Disarmament in Europe in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the successive Vienna Documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency.
Элемент служб ГМЕС по мониторингу лесных массивов, финансируемый ЕКА, предлагает европейским пользователям конкретную услугу в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, предоставляя необходимую информацию о лесных массивах за 1990 год, который является базисным годом для Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также за последующие годы. The GMES Service Element Forest Monitoring, financed by ESA, offered European users a specific service in the area of the United Nations Framework Convention on Climate Change, providing required information on forests for 1990, which was the reference year for the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as for successive years.
Номера для последующих операций обновляются с приращением 10. The numbers for successive operations are updated in increments of 10.
оптимизировать управление сайтом для себя и последующих владельцев сайта; Streamline site maintenance for yourself and successive site owners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !