Exemples d'utilisation de "Пособие по уходу" en russe
На всеобщих выборах в прошлом году ДПЯ давала бесчисленные щедрые обещания: обещание установить новое пособие по уходу за ребёнком в размере 26 000 йен в месяц с общим бюджетом в 5,2 триллиона йен; обещание отменить налог на бензин, дающий бюджету 2,6 триллиона йен; обещание сократить японские выбросы парниковых газов на 25% по сравнению с уровнем 1990-х гг.
In last year’s general election, the DPJ offered countless rosy promises. New childcare allowances of ¥26,000 per month were to be introduced, at a cost of ¥5.2trillion. The gasoline tax, which brings in ¥2.6 trillion, was to be abolished. And Japan’s greenhouse-gas emissions were to be cut by 25% relative to 1990’s levels.
Закон «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам социального обеспечения» Республики Казахстан от 17 декабря 1998 года установил, что пособие по уходу за больным ребенком, проживающим на территориях, пострадавших от воздействия ядерных испытаний, оплачивается в размере ста процентов одному из родителей или лицам, их заменяющим, за весь период болезни.
The Law of the Republic of Kazakhstan of 17 December 1998 amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Kazakhstan on social security issues provided that the allowance for care of a sick child residing in an area affected by nuclear testing should be paid at the full rate, to one of the parents or to the persons replacing them, for the entire period of the illness.
Пособие по уходу за ребенком получает тот родитель, который в полной мере лично и повседневно осуществляет надлежащий уход за ребенком в возрасте до 4 лет (а если у ребенка есть долгосрочные проблемы со здоровьем, то до 7 лет), который не помещен в ясли, детский сад или другое дошкольное заведение на срок более 5 календарных дней в месяц.
The parental contribution belongs to that parent who on a full, daily basis personally and properly cares for a child up to 4 years of age (in the case of a child with long-term health problems, up to 7 years of age), which is not placed in a nursery school, kindergarten or other pre-school facility for more than 5 calendar days in a month.
Для того, чтобы получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме и в течение всего периода предоставления данного пособия, матери необходимо пройти десять (бесплатных) медицинских осмотров по карточке матери и ребенка (пять во время беременности и пять после родов).
In order to draw child-care benefit in the full amount and for the entire benefit period, ten (free) medical check-ups are required under the mother-child card scheme (five during pregnancy, five after the birth).
Пособие по уходу за больным ребенком в возрасте до 14 лет выдается на весь период, в течение которого ребенок по заключению врача нуждается в уходе, но не более чем на 14 календарных дней в размере 100 % среднего заработка (денежного содержания) независимо от стажа работы матери, отца или другого лица, осуществляющего уход за ребенком.
The benefit for caring for a sick child aged up to 14 is paid for the entire period during which the child requires such care as prescribed by a doctor, but for a maximum of 14 calendar days at the level of 100 per cent of the average wage (daily subsistence level), irrespective of the employment status of the mother, father or other person providing the care.
В статье 20 вышеупомянутого Закона определяются формы постоянной финансовой помощи бенефициарам: постоянная помощь нетрудоспособным и социально незащищенным; постоянная помощь трудоспособным, но социально незащищенным; пособие по уходу и поддержке; право на медицинское обслуживание; денежная компенсация в связи с укороченным рабочим днем для матерей, ухаживающих за детьми-инвалидами; единовременные пособия или иная помощь в виде товаров или предоставления права на жилье.
Article 20 of the above mentioned law defines the permanent financial assistance beneficiaries including: permanent assistance for individuals incapable to work, and socially uninsured; permanent assistance for individuals capable to work and socially uninsured; Allowance for care and aid; right to health care; salary contribution for shortened working hours due to care for disabled child; single allowance or other assistance in goods, and housing entitlement.
Семья имеет право на единовременное пособие при рождении ребенка, пособие по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста, пособие матерям (отцам), занятым уходом за тремя и более детьми в возрасте до 16 лет; по уходу за ребенком-инвалидом; пособие на детей, которые находятся под опекой или попечительством, и т.д.
Families are entitled to one-off payments following the birth of a child, allowances for caring for children until age three, allowances for mothers (or fathers) caring for three or more children aged under 16, allowances for caring for disabled children, payments for children in guardianship or care, etc.
За период с восьмого календарного дня, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- с 11-го календарного дня, пособие по уходу за больным ребенком выдается в размере 50 % заработка независимо от непрерывности трудового стажа.
From the eighth calendar day onwards- the eleventh in the case of single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen- the same benefit is payable at the rate of 50 per cent of salary irrespective of continuity of service.
Женщины (застрахованные) имеют права на единовременные пособия при рождении ребенка и на пособие по уходу за ребенком.
Women (insured) have the right to one-time benefits for the birth of a child and to benefits for child care.
Пособие по уходу за больным ребенком за первые семь календарных дней, а одиноким матерям, вдовам (вдовцам), разведенным женщинам (мужчинам) и женам военнослужащих срочной службы- за первые десять календарных дней выдаются в размере от 60 до 100 % заработка в зависимости от непрерывности трудового стажа.
Benefit in respect of care for a sick child is payable for the first seven calendar days, and for the first ten calendar days to single mothers, widows (widowers), divorced women (men) and the wives of conscripted servicemen, the amount varying from 60 per cent to 100 per cent of salary depending on length of continuous service.
Одна из главных причин состоит в том, что пособие по уходу за ребенком выплачивается в фиксированном размере, что, учитывая более высокий уровень средней заработной платы мужчин (разница в заработной плате мужчин и женщин составляет 27 процентов), и объясняет тот факт, почему женщины являются, как правило, теми, кто берет родительский отпуск в интересах сохранения бюджета семьи.
One of the main reasons is that the parental leave benefit is paid at a fixed rate which, given the men's higher average wage (27 per cent gender pay gap), explains why mothers tend to be the ones taking parental leave for the sake of sustaining the family budget.
Право на получение этого пособия ограничено лицами, " которые могут трудиться без каких-либо серьезных ограничений ", которые действовали бы в отношении лиц, получающих пособие по уходу за ребенком и способных представить доказательства того, что уход за ребенком будет осуществляться кем-либо из родственников, учреждением по уходу за детьми (в яслях, детском саду) или воспитателем.
Eligibility is limited to persons “available for work without major restrictions”, which would apply to persons drawing child-care benefit who can furnish proof that the child will be taken care of by a relative, at a child-care facility (crèche, kindergarten) or by a child-minder.
Государственными семейными пособиями являются пособие по рождению ребенка, детское пособие, пособие по уходу за ребенком, пособие родителю-одиночке, пособие на ребенка военнослужащего срочной службы, школьное пособие, пособие на опекаемого или находящегося на содержании у семьи ребенка, пособие для вступления в самостоятельную жизнь, пособие семьям, воспитывающим не менее троих детей, и семьям, воспитывающим тройню, и пособие на приемного ребенка.
The state's family benefits are childbirth allowance, child allowance, child care allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance, school allowance, foster care allowance, start in independent life allowance, allowance for families with three or more children and families raising triplets, and adoption allowance.
На основании закона о семье от 25 июля 1994 года в заморских департаментах с 1 января 1995 года и на тех же условиях, что и в метрополии, были введены пособие по уходу за ребенком на дому и пособие в связи с усыновлением.
Under the Family Act of 25 July 1994, the home childminder allowance and the adoption allowance were introduced in DOMs under the same conditions as those applicable in metropolitan France, with effect from 1 January 1995.
Родители, получающие пособие по уходу за ребенком, имеют право вернуться к работодателю, у которого они работали до рождения ребенка, и в течение 30 дней они не могут быть уволены по сокращению штатов.
Parents receiving the child care fee are entitled to returning to the employer before they worked before the birth of the child and for a 30 day period they may not be made redundant.
Пособия по уходу, другими словами, пособие по уходу за кем-либо при увольнении с работы, пособие по уходу за детьми.
care benefits, in other words: a benefit for looking after someone and giving up employment, nursing benefit.
Все эти лица, вне зависимости от их расовой принадлежности или национального происхождения, имеют право на получение помощи на семью с детьми (семейное государственное пособие, а также пособие на ребенка-инвалида, пособие по рождению ребенка, пособие по уходу за ребенком), если ребенку присвоен персональный код.
All these persons, regardless of their race or national origin, are entitled to receive assistance for families with children (family State benefit with additional benefit for a disabled child, child birth benefit, childcare benefit), if the child has been given a personal code.
при отсутствии возможности ежедневного обслуживания или специального образования в районах проживания инвалидов и в случае, если Комиссия по определению инвалидности удостоверяет, что эти лица нуждаются в постоянной помощи, один из членов семьи инвалида, не имеющий личного дохода, получает пособие по уходу, размер которого составляет 60 % от минимальной ставки заработной платы.
When there is a lack of daily services or special education in the areas where disabled persons live and the Disabled Status Commission certifies that those persons need continuous assistance, then one member of the family receives care benefit if he has no personal income, the amount of which is 60 per cent of the value of the minimum wage.
пособие по уходу: не облагаемое налогом пособие, выплачиваемое с целью оказания лицам старше 64 лет материальной помощи для покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью.
Attendance Allowance: a tax-free benefit to provide financial help to people over 64 with extra costs incurred as a result of disability.
Пособие по уходу за ребенком, предоставляемое отцу, составляет 100 процентов от оклада получателя пособия.
The paternity benefit amounts to 100 % of the compensatory salary of the benefit recipient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité