Exemples d'utilisation de "Постоянно" en russe avec la traduction "continually"

<>
Мои энергетические ячейки постоянно перезаряжаются. My power cells continually recharge themselves.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Господин Морикава постоянно чем-то жалуется. Mr Morikawa's continually complaining about something.
Общенациональные нормы гигиены и безопасности труда постоянно ужесточаются. National occupational health and safety standards are continually being raised.
Вы, наверное, знаете, слышали, что клетки постоянно обновляются. You probably know, some of you, that cells are continually renewed.
В любом случае, такие средства должны постоянно пополнятся. In any event, such tools must be continually replenished.
Когда учетные данные повреждаются, OneNote постоянно запрашивает ввод пароля. Sometimes your credentials can get corrupted, causing OneNote to continually prompt you to enter your password.
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. And how we see is by continually redefining normality.
Они привлекают таланты, эффективно работают, и постоянно обновляют свои системы и услуги. They attract talent, perform efficiently, and continually upgrade their systems and services.
Проблема. Постоянно отображается сообщение об ошибке с требованием обратиться к системному администратору. Problem: An error message asking users to contact their system administrator continually appears.
Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые. There are plenty of memorials on the sites of German concentration camps, and new ones are continually added.
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл. And it tells us our reality is continually branching into different possibilities, just like a coral.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи. These polyps are continually budding and branching into genetically identical neighbors.
Постоянно проводятся различные эксперименты, и их результаты способствуют повышению урожайности и экономии средств. Experiments are continually being carried out and results have contributed to increased production yield and economic saving.
Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака. It is on the insistence of the Shia that the United States has had to continually rewrite its blueprint for Iraq.
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников. But imagine a world where textbooks are continually updated and corrected by a legion of contributors.
Устройство, подключенное к док-станции или электрической розетке, может постоянно синхронизировать весь новый контент. If your device is docked or plugged into an AC power outlet, it continually syncs any new content as long as it's connected.
Мы рекомендуем запрещать доступ к своей Странице людям, которые постоянно размещают на ней спам. We recommend banning people who continually publish spam on your Page.
Вместе нейроны формируют карту для всего мозга, постоянно сообщая ему местоположение в данный конкретный момент. So together they form a map for the rest of the brain, telling the brain continually, "Where am I now within my environment?"
То же самое происходит во время нисходящего тренда - осцилляторы почти постоянно будут показывать состояние перепроданности. The opposite is true in a downtrend; oscillators will show over-sold conditions almost continually in a downtrend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !