Beispiele für die Verwendung von "Приведенный" im Russischen
Übersetzungen:
alle8609
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
specify49
andere Übersetzungen174
Однако все еще не ясно, станет ли конь, приведенный к воде, пить ее.
But it is far from clear whether the proverbial horse led to water will actually drink.
Проект круга ведения КРОК, приведенный в приложении, основан на том предположении, что после завершения среднесрочной оценки Стратегии Стороны будут и далее проводить рассмотрение и мониторинг осуществления Конвенции на основе метода управления, ориентированного на конкретные результаты, включая соответствующие показатели воздействия и результативности для Сторон и других отчитывающихся субъектов.
The draft terms of reference of the CRIC attached in the annex are based on the assumption that, after the mid-term evaluation of The Strategy, Parties will continue reviewing and monitoring implementation of the Convention using a results-based-management framework, including related impact and performance indicators for Parties and other reporting entities.
Приведенный ниже перечень не предполагает никакой очередности.
The list given below does not indicate any priority.
Приведенный ниже текст является описанием к таблице 1.
The following text provides a description of table 1.
Приведенный ниже процесс и схема описывают путь, который проходят сообщения между локальной организацией и Exchange Online в случае отсутствия пограничного транспортного сервера.
The following process and diagram describes the path messages take between an on-premises organization and Exchange Online when there isn’t an Edge Transport server deployed:
Чтобы указать альтернативный почтовый ящик журналов с помощью командной консоли Exchange, используйте приведенный ниже синтаксис.
To specify the alternate journaling mailbox in the Exchange Management Shell, use the following syntax:
приведенный в пункте 27 пример следует пересмотреть, с тем чтобы разъяснить, что вопрос заключается в том, может ли какое-либо лицо предоставить обеспечительное право в правах согласно лицензионному соглашению, заключенному в ходе его обычной предпринимательской деятельности, и распространяется ли в результате этого действие данного обеспечительного права на лицензионные платежи, подлежащие выплате согласно этому лицензионному соглашению;
The example in paragraph 27 should be revised to clarify that the issue was whether a person could grant a security right in rights under a licence agreement in the course of its business and whether, as a result, that security right extended to the royalties payable under that licence agreement;
номер образца знака опасности, приведенный в колонке 5 таблицы A главы 3.2, или, для группы грузов, номера образцов знаков опасности.
the label model number given in column (5) of Table A in chapter 3.2, or for a group of goods, the label model numbers.
Или вставить ID плейсмента в тег шаблона, приведенный ниже.
Alternatively, you may input the Placement ID in the template tag provided below.
Приведенный в решении от 25 июня 2007 года аргумент о том, что заявление г-жи Кьерсгорд было простым описанием фактов, имевших место в 1998 году, предполагает, что полиция даже не сверилась с касающимися этих фактов материалами в своих архивах.
The argument in the decision of 25 June 2007 that Ms. Kjaersgaard's statement was a mere description of the acts that took place in 1998 implied that the police had not even consulted their own files on the case.
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что государству-участнику следует подробнее объяснить то, как оно понимает косвенную дискриминацию, поскольку пример, приведенный г-жой Далзил, скорее представляет собой случай прямой, а не косвенной дискриминации.
Ms. Tavares da Silva said that the State party should give a fuller explanation of its understanding of the concept of indirect discrimination, since the example cited by Ms. Dalziel seemed to be a case of direct, rather than indirect, discrimination.
Следует переопределить текст обоснования, приведенный пользователем в качестве причины классификации данных.
The justification text provided by the end user as the reason the data classification should be overridden.
Приведенный выше анализ и сформулированные выводы носят строго методический характер, и из них нельзя делать заключение о том, что практические методы, применяемые национальными счетоводами, которым, как правило, приходится работать с данными, которые отнюдь не идеально вписываются в концепции национальных счетов, являются неприемлемыми и ошибочными.
The above analysis and conclusions are strictly methodological and should not be taken to imply that the practical methods applied by national accountants, who in general have to work with data that are less than ideally fitted to the concepts of national accounting, are unacceptable or deficient.
Приведенный ниже пример свидетельствует о том, что распространение информации и знаний о ВИЧ/СПИДе является основным компонентом профилактических программ и, по мнению Специального докладчика, осуществление права на свободу мнений и свободное их выражение служит условием sine qua none проведения эффективных информационно-просветительских кампаний.
As demonstrated by the examples given below, information and education on HIV/AIDS are the cornerstone of prevention programmes, and the Special Rapporteur believes that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is a sine qua non condition of effective information and education campaigns.
Если вы хотите работать дальше, приведенный ниже контрольный список поможет вам определить возможные причины проблем в формулах.
If you want to move forward, then the following checklist provides troubleshooting steps to help you figure out what may have gone wrong in your formulas.
Текст, приведенный в подразделах 6.8.2.7 и 6.8.3.7, позволит компетентным органам разрешать использование стандартов, которые были приняты для включения ссылок на них в МПОГ/ДОПОГ, в течение периода с момента принятия очередного издания правил до его вступления в силу.
Text is given in 6.8.2.7 and 6.8.3.7 to permit competent authorities to authorize the use of standards which had been adopted for reference in RID/ADR for the period between the adoption and the coming into force of the next edition of the regulations.
Следует отметить, что приведенный в пункте 2 статьи перечень обстоятельств, по которым запрещается дискриминация, не является исчерпывающим, что дает возможность расширительного и прогрессивного толкования при применении данной статьи.
It should be noted that the list of prohibited types of discrimination provided in paragraph 2 of the article is not exhaustive, and this enables the article to be interpreted in a broad and progressive manner.
Что касается подпункта 1 (с), то ответ, приведенный на стр. 4 второго доклада в связи со статьей 14 Закона Кипра о борьбе с отмыванием денег, недостаточно четко поясняет, что ресурсы, связанные с терроризмом и находящиеся на Кипре в распоряжении отдельного лица или организации, не являющихся резидентами, могут быть заморожены соответствующими властями Кипра.
In regard to sub-paragraph 1 (c), the reply given at page 4 of the second report in conjunction with section 14 of the Money Laundering Law of Cyprus, does not sufficiently clarify that a request for the freezing of resources linked to terrorism, held in Cyprus, by a non resident individual or entity, could be subject to freezing by the relevant authorities in Cyprus.
Например, вы можете протестировать приведенный выше совет, создав две кампании. Одну кампанию разделите на узкие категории по различным группам продуктов и окнам удержания, а в другой создайте несколько широких групп продуктов и окон удержания.
For example, you could test out the advice we've provided above by creating one campaign that is highly segmented into different product sets and retention windows and a second with a few broad product sets and retention windows.
Все Клиенты, назначающие Полномочного Управляющего счетом, который определяется как не являющееся Клиентом лицо, которому предоставляется возможность осуществлять контроль, управление и руководство процессом принятия торговых решений в отношении Счета (в том определении, которое дано этому понятию ниже), обязаны прочитать и согласовать приведенный ниже документ, проставив под ним свою подпись и дату, прежде чем фирмой FXDD MALTA LTD будет предоставлена Доверенность.
All Customers who designate an Authorized Trading Agent, defined as any person other than Customer, who is given the ability to control, manage or direct trading decisions in the Account (as defined below), must read and agree to the following document by signing and dating before Authorization will be granted by FXDD MALTA LTD.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung