Exemples d'utilisation de "Привела" en russe

<>
Финансовая помощь жуликам с Уолл-стрит привела в ярость многих, но в то время, как и до сих пор, никто не предложил лучшего варианта. Financial support for Wall Street villains infuriated many, but no one proposed a better alternative at the time - or has since.
Эта политика привела к расколу Европы. This policy divided Europe.
Американская модель бизнеса привела к краху. The American business model has collapsed.
Мисс Локхарт привела очень серьезный аргумент. Ms. Lockhart has made a very strong argument.
Почечная недостаточность привела к ломким костям. Brittle bones were from kidney failure.
Во Франции она привела лишь к ожесточенности. In France it has caused nothing but bitterness.
Ошибка конфигурации привела к созданию почтового цикла. A configuration error has caused an email loop.
Индия привела в действие свой собственный план. India has put forward its own action plan.
Напротив, она привела лишь к ухудшению ситуации. On the contrary, they have tended to make matters worse.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей. His death shocked millions everywhere.
Так что Вивьен привела свой план в действие. So Vivien was putting her plan into action.
И эта проблема привела к смерти многих людей. The problem was that it killed more people.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. Export liberalization did produce many of the consequences expected from it.
Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей. Land reform caused a great change in the lives of the people.
Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности. Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Too much dependence has also had an infantilizing effect.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. The politicization of money during the interwar depression was economically devastating.
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам. Worse still, the war on terror was counterproductive.
Почему невозможно поверить, что я привела убедительный аргумент, и он. Why is it impossible to believe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !