Exemples d'utilisation de "Причудливым" en russe

<>
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя. I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
С новым причудливым поворотом Хранилища. With a freaky Warehouse twist.
Оппозиция к заключенному в Ницце договору была и остается причудливым национальным блюдом, в котором вместе тушатся пацифизм, религия и социализм к тому же приправленным очаровательной местной экстравагантностью. The opposition to the Nice Treaty was and continues to be a bizarre Irish Stew of pacifism, religion, and socialism, along with some fascinating local eccentricities.
С учетом нынешней слабости Франции и драматичного результата выборов в этой стране, а также того, что Великобритания движется, пусть и причудливым путем, к выходу из ЕС, ведущая роль Германии будет продолжать усиливаться, что не принесет пользы ни Германии, ни ЕС. Given France’s current weakness and the dramatic election result there, as well as the United Kingdom’s bizarre path toward an EU exit, Germany’s leadership role will continue to increase, which is good for neither Germany nor the EU.
ЕС: Причудливые распоряжения являются исключением EU: Bizarre legislation is the exception
Стейк с кровью, причудливый соус и гарнир. A rare steak with a fancy sauce and trimmings for days.
Это может показаться причудливой сказкой. Now this might sound like a fanciful tale.
Это причудливый день или что? Has this day been freaky or what?
Итак, я прочистила пивной фильтр, отполировала все фужеры, и превратила граффити пениса в ванной в причудливую шляпу. So I cleaned out the beer trap, I polished all these wine glasses, and I turned that penis graffiti in the bathroom into a whimsical hat.
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции. The government launched this effort with a bizarre reinterpretation of the constitution.
И вся эта причудливая и хрупкая ерунда повсюду. All this fancy breakable crap everywhere.
Как они функционируют, можно понять, рассмотрев такую несколько причудливую аналогию. How they do function might best be understood by considering the following somewhat fanciful analogy:
Но не делайте себя слишком причудливыми. But don't make yourselves up to look all freaky.
Это - система под названием TAMPER, немного причудливый взгляд на то, каким может быть будущее систем редактирования и управления СМИ. This is a system called TAMPER, which is a slightly whimsical look at what the future of editing and media manipulation systems might be.
Нагруженные причудливыми формами шоколада, их письма полетели одно за другим между континентами. Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents.
Ничего, кроме твоих чертовых ножей и причудливых ужимок каратиста. Nothing but your bloody knives and your fancy karate gimmicks.
А на самом деле она отпугивает всех, за исключением знатоков причудливых формальных моделей. In fact, the field repels all but connoisseurs of fanciful formal models.
Возможно он "Причудливая пятница" из-за Мистера Чака. Maybe he "Freaky Friday" with Mr. Chuck.
Вы можете сформировать ее штамбовым деревцем различной высоты, улучшенным кустом, кустом с широким основанием и даже подобием садового бонсай - деревцем с причудливо изогнутым стволиком. You can shape them into a standard tree of various heights, an attractive bush, a bush with a wide base, or even into something resembling a garden bonsai tree with a whimsical bent stock.
Это был какой-то причудливый персонаж в латексном костюме, который, в итоге загорелся. It was a bizarre kind of a character in a latex costume, and he catches on fire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !