Exemples d'utilisation de "Проверять" en russe avec la traduction "test"
Traductions:
tous1219
check582
verify186
test137
examine64
inspect40
audit40
validate37
screen11
challenge2
proof1
autres traductions119
Нам рекомендуется ежедневно проверять свои трещотки.
Wardens are advised to test their rattles daily.
Возможность ставить эксперименты и проверять эффективность стратегий
Test different experiments or new strategies to consolidate skills
Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию?
The question is, are we going to test those intuitions?
Сегодня мы будем проверять кандидатов на должность помощника помощника регионального управляющего.
Today, we will be testing candidates for the position of assistant to the assistant to the regional manager.
Вас могут случайно проверять на наркотики, а также для вас действует комендантский час.
You'll be subject to random drug tests, and a curfew.
Мы начали его проверять, когда у космонавтов с первой бурильной экспедиции начала проявляться гемолитическая анемия.
We started testing for it after astronauts on the first mining missions started coming back with hemolytic anemia.
Правила политики нельзя проверять для дат, на которых нет ни одного узла организации, связанного с политикой.
Policy rules cannot be tested for any dates on which no organization node is associated with the policy.
Мы рекомендуем проверять эти параметры, прежде чем внедрять их в производственной среде (т. е. включать их).
We recommend that you test these options first before implementing them in your production environment (by turning them on).
Использование функции ИЛИ в качестве аргумента "лог_выражение" функции ЕСЛИ позволяет проверять несколько различных условий вместо одного.
By using the OR function as the logical_test argument of the IF function, you can test many different conditions instead of just one.
Думаю, стоит подождать, пока баллистики не закончат проверять все оружие из дома Прайса, прежде чем мы его отпустим.
I think we should wait until ballistics is finished testing all the weapons at his house before releasing Price.
Водителей грузовых автомобилей, междугородных и городских автобусов следует периодически проверять на знание аспектов безопасности транспортных средств и оборудования.
Truck, coach and bus drivers should be tested periodically with respect to their knowledge of safety-relevant aspects of vehicles and equipment.
Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере.
This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination.
В Латвии действуют принятые в 2001 году правила, которые, в частности, обязывают компании, приобретающие навалочные материалы, проверять их на предмет радиоактивности.
Latvia has regulations that have been established in 2001 which, inter alia, require companies buying bulk materials to test the material for radioactivity.
Операторам следует на регулярной основе рассматривать, проверять, пересматривать и обновлять внутренние планы действий в чрезвычайных ситуациях в соответствии с их национальным законодательством.
Operators should review, test, revise and update the internal emergency plans on a regular basis and in accordance with their national legislation.
Китай, обогнав США, стал крупнейшим автомобильным рынком, обогнав Германию, стал крупнейшим экспортёром. В Китае начали проверять ДНК ребёнка для [облегчения] выбора карьеры.
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market, they've overtaken Germany as the largest exporter, and they've started doing DNA tests on kids to choose their careers.
Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле.
But, no matter what happens, the battle between Chávez and the opposition has already tested - and will continue to test - the strength of Venezuela's democracy.
Но его решение баллотироваться в премьер-министры на сегодняшний день является его самым рискованным шагом, так как он будет проверять свою национальную популярность.
But his decision to run for Prime Minister is by far his riskiest move, as it will test his national appeal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité