Exemples d'utilisation de "Профилактика" en russe avec la traduction "preventing"

<>
Гораздо более их интересовали социальные проблемы, такие как улучшение работы больниц и школ и профилактика преступности. They were more interested in social issues such as improving hospitals and schools and preventing crime.
Профилактика коррупции и наказание за коррупционные действия и взяточничество на всех уровнях судебной системы и в системе юридического образования очевидно являются важнейшей и приоритетной задачей. Preventing and punishing acts of corruption and bribery at all levels of the judiciary and in the legal education system is definitely a crucial and priority task.
Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry.
Профилактика от пожара важна для обеспечения безопасности человека и недопущения социальных и экономических потерь от огня, а также для недопущения распространения токсичных материалов, попадающих при пожарах в окружающую среду. Fire prevention is important for protecting human safety, and avoiding social and economic losses due to fire, and also for preventing the spread of toxic materials released by fires into the environment.
Продолжать сбор информации о новых политических вопросах и возможных ответных мерах, в частности, в таких сферах, как профилактика преступности в городах, предупреждение сексуальной эксплуатации детей, мошенничества и хищения личных данных, а также незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьба с такими преступлениями. Keeping apprised of emerging policy issues and possible responses, for example in the areas of preventing and combating urban crime, child sexual exploitation, fraud and identity theft, and illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources.
Кроме того, ЮНФПА председательствовал в Межучрежденческой целевой группе по комплексным программам распространения презервативов и в Коалиции за обеспечение средствами для охраны репродуктивного здоровья и выступил одним из инициаторов двух важнейших направлений работы Всемирной коалиции по положению женщин и СПИДу: профилактика ВИЧ-инфекции среди молодых женщин и девочек и методы профилактики, контролируемые женщинами. UNFPA also chaired the Interagency Task Team on Comprehensive Condom Programming and the Reproductive Health Commodity Security Coalition, and co-convened two key areas of work within the Global Coalition on Women and AIDS: preventing HIV in young women and girls, and female-controlled prevention methods.
Все большее значение приобретают в настоящее время центры психолого-педагогической и медико-социальной помощи детям в системе образования, оказывающие высококвалифицированную многопрофильную помощь детям, родителям, практическим работникам образовательных учреждений, в том числе по таким направлениям, как профилактика социального сиротства, асоциального поведения подростков, оказание помощи в решении конфликтных ситуаций в педагогической и семейной среде. Psycho-pedagogical and medical-social centres for children are becoming increasingly prominent in the educational system, affording highly skilled, multidisciplinary assistance to children, parents, and practical workers at educational institutions in matters such as preventing child abandonment (“social orphanhood”) and juvenile delinquency, and helping to settle conflicts in the school and family environment.
Однако мы с энтузиазмом отмечаем, что благодаря провозглашению в 2001 году Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией и развертыванию за три года до этого ВОЗ, ЮНИСЕФ, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком инициативы по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией, профилактика этой болезни и борьба с ней снова обретают высший приоритет на национальных и международном уровнях. However, it is encouraging to note that, because of the proclamation in 2001 of the Decade to Roll Back Malaria and the launching of the Roll Back Malaria initiative three years earlier by WHO, UNICEF, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, preventing and fighting the disease are again becoming top priorities at the national and international levels.
В результате, был сделан огромный прогресс в профилактике инфекций и поддержании жизни людей, зараженных ВИЧ. As a result, huge progress has been made in preventing infections and keeping people living with HIV alive.
Упражнения не только укрепляют диски, но и в принципе эффективны при профилактике и лечении болей. Exercise not only fortifies the discs but is also generally effective in preventing and treating pain.
В последние годы большое внимание стало уделяться проблеме профилактики заболеваний, связанных с дефицитом йода и других микронутриентов. Much attention has been devoted in recent years to preventing illnesses caused by deficiency of iron and other micronutrients.
В целях профилактики домашнего насилия и оказания экстренной психологической помощи в учреждениях семьи и детей открыто 485 «телефонов доверия». For the purpose of preventing domestic violence and providing emergency psychological assistance in institutions for families and children, 485 “hotlines” have been opened.
ЮНФПА оказывал помощь правительствам в расширении услуг в области планирования размера семьи, улучшении охраны здоровья матери и профилактике ВИЧ/СПИДа среди женщин и подростков. UNFPA assisted governments in expanding family planning services, improving maternal care and preventing HIV/AIDS among women and adolescents.
В сфере здравоохранения за последнее десятилетие достигнут значительный прогресс в предупреждении детской смертности и смертности от диареи, острых инфекционных респираторных заболеваний и болезней, поддающихся профилактике. In the area of health, significant progress had been achieved during the previous decade in preventing child and infant mortality and deaths linked to diarrhoea, acute respiratory infections and preventable diseases.
Обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе является важным фактором в борьбе с этой пандемией; поэтому необходимость еще большего заострения внимания на профилактике распространения СПИДа переоценить невозможно. Creating HIV/AIDS awareness is an important factor in the fight against the pandemic; in consequence, the need for a greater focus on preventing AIDS transmission cannot be overemphasized.
Мы должны также уделять внимание профилактике и лечению хронических болезней, особенно болезней сердца, инсультов, диабета и рака, от которых во всем мире гибнет больше всего людей. We must also direct our attention to preventing and treating chronic diseases, especially heart disease, stroke, diabetes and cancer, which are the biggest killers worldwide.
В соответствии с законом «О профилактике и ограничении табакокурения» введен возрастной ценз для лиц, имеющих право на приобретение табачных изделий, повсеместно распространяется информация о вреде табака. Under the law on preventing and curbing smoking, an age requirement has been introduced for entitlement to obtain tobacco products, and information about the harmful effects of tobacco is being disseminated throughout the country.
Данный документ определяет основные направления, приоритеты, задачи государственной политики в области охраны прав и защиты интересов детей, а также основные стратегические направления профилактики и предупреждения социального сиротства. The programme defines the main directions, priorities and tasks of State policy for the protection of the rights and interests of children and the main strategic avenues for preventing social orphanhood.
Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании. Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs.
В ходе двух проводимых в настоящее время клинических испытаний оценивается эффективность профилактики ВИЧ посредством подавления вируса герпеса типа 2, который, как известно, повышает степень риска передачи и заражения ВИЧ. Two clinical trials are currently assessing the efficacy of preventing HIV through the suppression of herpes simplex virus type 2, which is known to increase the risk of HIV transmission and acquisition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !