Exemples d'utilisation de "Публика" en russe avec la traduction "audience"
Публика заметила, что докладчик выглядит усталым.
The audience members noted that the speaker looked tired.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет.
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
Эта публика, эти бесконечные детские лица, похожие на шарики нафталина.
That audience, those endless little faces alike as mothballs.
Публика долгое время никоим образом не могла повлиять на новости.
And the audience for such a long time was in a position where they didn't have any way of affecting news or making any change.
Хуже того, публика больше не доверяет информации, предоставляемой этими агентствами.
Worse, audiences no longer trust the information presented to them.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления.
You know, audiences like you, yeah, make the event.
Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
So I think this audience in particular can understand the importance of individuality.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
The tools of social networking, these are the digital campfires around which the audience gathers to hear our story.
Итак: "Я надеюсь, что у тебя был." Публика: "хороший день, время". И.Д.: Время у.
So, I hope you had a Audience: Nice time, time - ED: Time at.
Но всё-таки здесь публика TED, и если я буду продолжать рассказывать про учреждения, то вам это надоест.
But you know, this is a TED audience, and if I keep talking about institutions, you're going to turn off.
Сейчас всё по-другому. Журналисты общаются с публикой в режиме реального времени. Сейчас не публика реагирует на новости,
And that's changed now because, as journalists, we interact in real time. We're not in a position where the audience is reacting to news.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала.
The first time that I performed, the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy, and when I came off the stage I was shaking.
Коротко говоря, интеллектуалы хотят, чтобы их публика размышляла сама, а не просто переносила свою преданность с одного эксперта на другого.
In short, intellectuals want their audiences to think for themselves, not simply shift allegiances from one expert to another.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, instead of giving radio audiences the twaddle they expect, you start sounding off about Christine.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
The curtain will rise on a set of false promises, and it will close with policies that can lead only to mayhem – unless the audience gets into the act.
Публика : "У тебя был, я надеюсь, что у тебя был." И.Д.: Если бы вы видели сайт о собаках из Сан-Льюиса, в конце или середине 1930-х годов, тогда бы вы знали, что это - Грейт дейн [прим. Немецкий дог].
Audience: You had, I hope you had - ED: Now you've been to the website Dogs of Saint Louis in the late, in the mid-1930's, then you'd know that was a Great Dane.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité