Exemples d'utilisation de "Работы" en russe avec la traduction "labour"

<>
Возможно, тюрьму и принудительные работы. Possibly a prison sentence, with hard labour.
В жизнь - через каторжные работы. Life with hard labour.
Этот компонент затрат касается времяемкости работы по анализу данных. This cost component involves labour time spent on data analysis.
Законодательством Азербайджанской Республики в качестве наказания не предусмотрены каторжные работы. Hard labour is not among the penalties imposable under Azerbaijani law.
Статья 81 Трудового кодекса Республики Таджикистан запрещает работы в выходные дни. Article 81 of the Labour Code prohibits work on days off.
Законопроект об изменении статьи 257 Трудового кодекса и регламентировании домашней работы Bill amending article 257 of the Labour Code and regulating domestic work
Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении потери стоимости " работы, оборудования и материалов ". The Panel recommends no compensation for loss on “labour, plant, and materials”.
Трудоемкие методы особенно предпочтительны для работы с объектами инфраструктуры в плотно застроенных районах трущоб. Labour-intensive methods are particularly well-suited to infrastructure solutions in densely built-up slum areas.
Также, большинство британских фермеров сегодня просто не имеют физической силы для тяжелой ручной работы. Also, most British farmers today just don't have the physical strength for hard manual labour.
Люди оставляли свои дома, семьи, хозяйства, для работы под солнцем, дождем и ветром, которые давал Бог. All had left their homes, smallholdings and families to labour there in the sun, rain and wind, whatever God sent.
Важно, чтобы предложения работы не предусматривали принудительного, подневольного и рабского труда и неприемлемых форм детского труда. It is imperative that offers of employment exclude forced, bonded and slave labour and unacceptable forms of child labour.
Бойцы ОРФ и РСВС/экс-АСЛ похищали гражданских лиц и использовали их для работы на пальмовых плантациях. The RUF and AFRC/ex-SLA had abducted civilians and used them for hard labour in palm oil plantations.
Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка). He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion).
Продолжение этой работы имеет чрезвычайно важное значение в целях обеспечения концептуальной основы для подготовки согласованных данных статистики труда. The continuation of this work is vital in order to provide the framework around which harmonized labour statistics can be produced.
Подиндекс амортизации рассчитывается в качестве индекса цен на ремонтные работы, охватывающего затрату материалов и рабочей силы для ремонта. The depreciation sub-index is computed as a price index for repairs, covering material and labour for repairs.
Новая политика по поощрению работы в режиме неполного рабочего дня также может привести к усилению сегрегации на рынке труда. New policies to promote part-time work could also result in an intensification of segregation in the labour market.
Однако суд не стал рассматривать обязательство о выполнении работы в качестве решающего по сравнению с обязательством изготовить/поставить товар. However, the Court did not consider the obligation to supply labour preponderant over the obligation to manufacture/deliver the goods.
CCD заявил о том, что свыше 55 % инвалидов трудоспособного возраста не имеют работы или не представлены на рынке труда. CCD said over 55 per cent of working-age adults with disabilities are unemployed or out of the labour market.
В ходе развития социалистической рыночной экономики, сопровождающегося неизменным усложнением трудовых отношений, могут иметь место случаи прекращения или замедления работы. During the development of a socialist market economy, with the attendant increasingly complex labour relations, work stoppages and slowdowns may occur in various places.
Врачи, работающие в этих центрах, оказывали необходимую медицинскую и психологическую помощь жертвам, а инспекторы по вопросам трудоустройства помогали им в поисках работы. The doctors who work at the centres provided medical care and counselling to victims, and labour inspectors provided help with finding employment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !