Exemples d'utilisation de "Равно" en russe

<>
Traductions: tous6612 equal3707 equally34 peer11 autres traductions2860
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; help for homeowners as well as the holders of the mortgages;
Жилистый, но все равно вкусный. Stringy, but tasty, all the same.
У них обоих есть значительная сила, равно как и мания величия. Well, they both have minor strengths as well as delusions of grandeur.
Начо не все равно остаться здесь или уехать. It's not all the same to Nacho to stay here or go back to the farm.
Они знают, как поддержать лояльность профсоюзов, равно как и большей части средств массовой информации. They know how to keep trade unions, as well as a large part of the mass-media, loyal to them.
О, я не язычник, но все равно спасибо. Oh, I'm not a pagan, but thanks all the same.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами. Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Это глотка, но все равно спасибо, доктор Ходжинс. It's pharynx, but thank you all the same, Dr. Hodgins.
Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств. Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments.
Да, но они все равно превратят мир в пыль. Aye, but they'll turn the world to dust all the same.
Он воздает должное Председателю за его приверженность, справедливость и усердную работу, равно как и секретариату. He paid tribute to the Chair for his dedication, fairness and hard work, as well as to the secretariat.
Всё равно это не еда, а помои какие-то! All the same, it's not the food and some slop!
Государство гарантирует и охраняет жизнь человека с момента ее зачатия, равно как и неприкосновенность и безопасность личности ". The State guarantees and protects human life from the time of conception, as well as the integrity and security of the person.
Он выглядел очень дружелюбным, но я всё равно его подозревал. He looks very friendly, but I suspect him all the same.
В каждой провинции, равно как и на федеральном и территориальном уровнях, принято свое законодательство в области прав человека. Each province, as well as the federal and territorial jurisdictions, has enacted human rights legislation.
Он часто нарушает своё слово, но всё равно мне нравится. He often breaks his word, but I like him all the same.
отдых, досуг и разумное ограничение рабочего времени и оплачиваемый периодический отпуск, равно как и вознаграждение за праздничные дни ". Rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays.”
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
Публикации представлены в целом или частично, равно как и основные факты, ключевые выводы, материалы совещаний и настенные диаграммы. All or selected parts of a publication appear as well as highlights, key findings, proceedings of meetings and wall charts.
Волосатая бородавка прямо рядом с его анусом, и я все равно люблю его. A hairy mole right next to his anus, and I love him all the same.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !