Exemples d'utilisation de "Раз за разом" en russe

<>
Traductions: tous37 over and over again5 time after time4 autres traductions28
Это повторялось, раз за разом. It happened continuously, repeatedly.
И мы повторяем это раз за разом. And we do that again and again.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом. And you can see certain biases that come up again and again.
Раз за разом религиозные чувства подвергаются поруганию во всем мире. Time and again, religious feelings have been offended worldwide.
Я предлагала ему любую помощь, а он отвергал её раз за разом. I offered him all the help in the world, and he turned me down many times.
Он раз за разом проглядывал кризисы и неправильно оценивал надежность любой финансово рискованной ситуации. It has shown a pattern of missing every single crisis or misjudging the sustainability of every financially precarious situation.
И раз за разом они так и прилипают к экрану, когда идут наши фильмы". And consistently, they are glued to their screen whenever they see the story.
Потому что суть газет в том, что они раз за разом повторяют редкие риски. Because what newspapers do is they repeat again and again rare risks.
Его раз за разом назначают на вышестоящие должности в крупной корпорации, куда он устроился на работу. Going to work for a large corporation, he has won promotion after promotion.
Людям интереснее видеть рекламу в первый раз, чем просматривать одно и то же объявление раз за разом. It's also easier for someone to be shown an ad for the first time than it is for them to be shown the same ad again.
Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет. The boy comes out of the water, goes back in happily, dives and dives again, he is taken ill and drowns.
Похожее предупреждение раз за разом повторяют деспотичные правители на Ближнем Востоке, не в меньшей степени Хосни Мубарак, действующий правитель Египта: Similar warnings have been repeated over and over by oppressive rulers in the Middle East, not least by Egypt's Hosni Mubarak:
Я думаю, дети выполняют эти сложные вычисления с условной вероятностью, повторяя их раз за разом, чтобы понять, как работает мир. So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works.
Он видит чужака на своей территории, и всё это продолжается раз за разом, снова и снова, и этому нет конца. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it.
Совет Безопасности раз за разом подтверждает как суверенитет и территориальную целостность Азербайджана, так и недопустимость применения силы для целей приобретения территории. The Security Council has consistently reaffirmed both the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory.
И раз за разом группы работников устанавливали для себя нормы выработки много выше тех, которые могли когда-либо предложить представители администрации. In instance after instance, teams of workers have set for themselves goals quite considerably higher than anything management would have considered suggesting.
Но, раз за разом, оно не выполняло это обещание, тем самым лишая следующее поколение самого ценного подарка, что могло бы им даровать. But, time and again, it has failed to fulfill that promise, thus depriving the next generation of the most valuable gift it could bestow.
Если сообщения о нехватке места на диске повторяются раз за разом, то, возможно, вам стоит задуматься о других мерах, например об установке дополнительного съемного носителя. But if you keep getting messages about low drive space, you might want to consider other options, including adding additional removable storage.
Коллективному голосу людей нужно быть более интегрированным с помощью новых технологий в организационные стратегии и планы мероприятий, а не просто раз за разом использоваться благотворительностью или маркетингом. The collective voices of people needs to be more integrated through new technologies into the organizational strategies and plans of actions and not just recycled for fundraising or marketing.
Все мы склонны делать одну и ту же ошибку раз за разом: с началом революции мы предполагаем, что справедливость и свобода одержали верх над диктатурой и жестокостью. All of us tend to make the same mistake repeatedly: we think at the beginning of a revolution that freedom and justice have prevailed over dictatorship and cruelty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !