Exemples d'utilisation de "Развивались" en russe avec la traduction "evolve"

<>
Они развивались на протяжении тысячелетий. They have evolved over millennia.
Новые виды возникали, развивались и вымирали. Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
Очень важно помнить, что мы развивались в Африке. It's important to remember that we all evolved in Africa.
Если это эволюционная особенность, то мы развивались, чтобы быть верующими. If it is an adaptation, then we evolved to be religious.
По мере развития человеческого интеллекта и технологий, развивались и игры. As man's intellect and technology have evolved so too have the games he plays.
Более шести миллионов лет мы и шимпанзе развивались разными путями. Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
Не в обиду сказано, но большинство городов США развивались именно так. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
Потеря слуха и её лечение развивались на протяжении последних 200 лет. Now hearing loss and the treatment for hearing loss has really evolved in the past 200 years.
Я не говорю, что мы развивались, чтобы присоединиться к многочисленным религиозным организациям. I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions.
Вообще говоря, было 22 вида высших приматов они росли, развивались в разных местах, частично вымерли There have actually been 22 species of hominids that have been around, have evolved, have wandered in different places, have gone extinct.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно. Good plumbers cost a small fortune, because here, too, the technology has evolved very slowly.
Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо. Always, all the data shows it's the same, despite the fact that these cities have evolved independently.
Благодаря этой информации мы можем понять, как развивались патогены, и почему они продолжают вызывать болезни. And from this information we can learn about how pathogens evolve and also why they continue to make us sick.
Многие медицинские достижения, от терапии язвы до замены суставов, развивались на протяжении любопытства врачей, а не в результате испытаний. Many medical advances, from ulcer therapies to joint replacement, have evolved through clinician curiosity, not as a result of trials.
Здесь очень важно то, что самые ранние представители человека развивались в условиях очень высокого УФ-излучения, в экваториальной Африке. What's very, very important here is that the earliest humans evolved in high-UV environments, in equatorial Africa.
Все имеющиеся на Земле виды биоты существовали и развивались в обстановке, в которой они подвергались воздействию ионизирующей радиации от естественного фона. All species present on the Earth have existed and evolved in environments where they have been exposed to ionizing radiation from the natural background.
Оказалось, что самые необычные характеристики нашего вида – наш интеллект, язык, сотрудничество и технологии – не развивались в качестве адаптивного ответа на внешние условия. It turns out that our species" most extraordinary characteristics – our intelligence, language, cooperation, and technology – did not evolve as adaptive responses to external conditions.
Рынки фьючерсов исторически развивались в ответ на потребности участников рынка в управлении риском цены. Они являются обязательным рыночным инструментом для многих товаров. Futures markets have evolved historically in response to market participants’ need to manage price risks, and they are an indispensable marketing tool for many commodities.
Чем больше необычен механизм опыления насекомыми, тем больше становится генетическое разделение среди популяций растений, почти как если бы они развивались на разных островах. The more unusual the mechanism of insect pollination, the greater the genetic separation among plant populations becomes, almost as if they had evolved on different islands.
Сходные формы и правила развивались на Земле конвергентно, поэтому на схожих с Землей планетах мы можем ожидать появления разнообразных, знакомых нам форм «растений». Similar shapes and habits have evolved convergently on Earth, so we might expect “plants” with broadly familiar forms on Earth-like planets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !