Beispiele für die Verwendung von "Размахивать" im Russischen
Если эту линию собираются поддерживать, то выходную дверь нужно сразу же сделать намного шире и начать размахивать огромными огнетушителями.
If this line is to be maintained, the exit door must immediately be made much wider, and huge fire extinguishers must be brandished.
Не будем размахивать плакатами, а устроим пожар.
Let's not wave our banners but set the place alight.
И в конце концов, я в трениках и лифчике буду размахивать монтировкой на твоем авто.
And then I end up on top of your car in sweatpants and a bra, swinging a tire iron.
Они начали размахивать пистолетами и кричать о какой-то флэшке.
Then they start waving the guns around, and they're talking about a flash drive.
И разрекламированный в основном за возможности сенсора движений, так, вы можете размахивать теннисной ракеткой, или бить бейсбольной битой.
And it's mostly advertised for its motion sensor capabilities: so you can swing a tennis racket, or hit a baseball bat.
Почему бы тебе не сидеть на верху и размахивать большим, поролоновым пальцем?
Why don't you sit at the top and wave your big, foamy finger?
Если использовать собственную бейсбольную метафору Обамы, то стремиться к достижимым одиночным и парным ударам часто является более эффективной стратегией, чем дико размахивать в попытке хоум-рана, а затем проиграть.
To use Obama’s own baseball metaphor, aiming for achievable singles and doubles is often a more effective strategy than swinging wildly in an effort to hit a home run, only to strike out.
Недостаточно просто размахивать руками и кричать, что изменение климата - это критическая ситуация.
It is not enough to just wave our hands and declare that climate change is an emergency.
Размахивать карманными часами перед моим лицом и говорить мне, что я засыпаю?
Wave a pocket watch in front of my face And tell me i'm getting very sleepy?
Так что советую тебе прекратить размахивать кухонной утварью, принять неизбежное и притвориться счастливой.
So I suggest you stop waving the kitchenware around, accept the inevitable and pretend to be happy about it.
Почему бы тебе не пойти размахивать большим толстый член в свою бабушкино лицо?
Why don't you go wave your big fat cock in their grandma's face?
Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией – довольно кислая перспектива.
England would be left to wave its flag of St. George over Wales and Northern Ireland, a rather sour prospect.
Замечала, как у людей резко исчезает любопытство, стоит лишь начать размахивать у них перед носом оружием?
Have you noticed how people's intellectual curiosity declines sharply the moment they start waving guns about?
Вы получите назад свои настоящие мечи когда докажете, что можете ими размахивать и не отсекать свои собственные кусочки.
You'll be given your real swords back when you can prove that you can wave them around without lopping bits off yourselves.
Во всяком случае, он вытаскивает эту гигантскую пушку Бог знает откуда, и начинает размахивать ею вокруг, крича что-то о летающих крысах.
Anyway, he pulls out this ginormous gun from God knows where, and starts waving it around, yelling something about flying rats.
Но пока мы не наберемся храбрости, чтобы взглянуть в лицо страшной правде, и не попытаемся решить проблему, наши политики будут и дальше размахивать своими волшебными палочками и кричать «абракадабра».
Until we confront this truth – and resolve to address it – our politicians will continue to wave their wands and shout abracadabra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung