Exemples d'utilisation de "Располагают" en russe avec la traduction "have"

<>
Страны не ограничиваются тем сырьем, которым располагают. Countries are not limited by the raw materials they have.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией? Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
Но подобные группы все еще располагают мощными приманками. But such groups still have powerful lures at their disposal.
Они располагают информацией, ресурсами для осуществления различных проектов в конкретных странах. They have information and resources to facilitate the implementation of various projects in specific countries.
Они располагают современной конституцией, обеспечивающей всестороннюю защиту прав и свобод человека. They had a modern constitution that ensured the comprehensive protection of human rights and freedoms.
В то же время многие государства (41 процент) не располагают такой информацией. However, many States (41 per cent) had no such information.
Многие развивающиеся страны просто не располагают достаточными средствами на такие начальные инвестиции. Many developing countries simply do not have the money for such up-front investment.
Координаторы не располагают достаточным временем для занятия мониторингом, исследованиями и аналитической работой. The desk officers do not have adequate time for monitoring, research and analytical work.
В то же время многие государства (45 процентов) не располагают такой информацией. However, many States (45 per cent) had no such information.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации. NATO must find ways to avail itself of the instruments and resources that other international organizations have at their disposal.
Сьерра-Леоне и Гвинея уже располагают вполне функциональными системами сертификата происхождения Кимберлийского процесса. Sierra Leone and Guinea already have fully functional Kimberley Process certificate-of-origin schemes.
В этих же общинах менее 35 процентов всех обследованных домохозяйств располагают исправными системами канализации. In those same communities, less than 35 percent of all surveyed households have functional sanitary systems.
Даже Свободные демократы добились выхода из тяжелых времен и теперь располагают приблизительно 6 % поддержки. Even the Free Democrats have clawed their way back from hard times, and now have about 6% support.
К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов. Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents.
Каждая из сторон считает, что власти другой стороны располагают информацией о местонахождении их близких. Each side believes the authorities on the other side have information on the whereabouts of their loved ones.
Они увидели, что их потребители располагают большими деньгами в начале месяца, и меньшими в конце. They found their consumer had more money at the beginning of the month, less at the end of the month.
Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах. Finally, pensioners have time in their hands, which they dedicate to organize political activities in their own interest.
Так, многие страны не располагают надлежащим объемом систематизированных дезагрегированных данных по вопросам здоровья женщин, например: For example, many countries have little systematic disaggregated data available on women's health issues such as:
Располагают ли власти финансовыми резервами, чтобы смягчить удар и выиграть время для того, чтобы адаптироваться? Does a regime have the financial reserves with which to cushion the shock and buy time to adjust?
Располагают ли власти вашей страны любой существенной информацией о лицах, которые еще не включены в перечень? Do your authorities have any relevant information about them not already included in the List?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !