Exemples d'utilisation de "Распоряжения" en russe

<>
WhatsApp отказалась обсуждать конкретные распоряжения о прослушивании. WhatsApp declined to discuss any particular wiretap orders.
Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом. The proprietor has ownership, utilization and disposal rights over assets.
Право собственности, ограниченное право собственности, право распоряжения Ownership, limited property right, right of disposition
Распоряжения об опеке и защите издаются магистратскими судами. Care and protection orders are issued by the Magistrates Courts.
Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций. A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction.
Мы срочно ждем Вашего распоряжения и благодарим за заказ. We await your disposition and thank you for your order.
На работе я ему даю распоряжения В постели. At work, I'm giving him orders.
Так, в Кодексе законов об обязательствах и договорах, а также в Кодексе, регулирующем вещные права, не проводится никакой дискриминации в отношении владения, приобретения, пользования и распоряжения имуществом. The Code of Obligations and Contracts and the Code of Real Rights do not provide for any discrimination with respect to possession, acquisition, management or disposal of property.
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения. No reason we can't put it to bed with a plate of baby back ribs and our charming dispositions.
Это прекращение платежа остается в силе до следующего письменного распоряжения. This stop order shall remain in effect until further written notice.
Что касается составления завещаний, то, согласно Закону о завещаниях 1959 года (закон № 346), завещание составляется наследодателем, находящимся в здравом уме, относительно распоряжения своим имуществом или передачи его по наследству. In so far as making wills is concerned, the Wills Act 1959 (Act 346) provides that a will shall be made by a testator who is of sound mind in relation to the disposal of and bequest of his or her property.
Супруги имеют равные права в отношении владения, пользования и распоряжения как личным имуществом, так и совместным имуществом. Spouses have equal rights with respect to ownership, use and disposition of both of personal property and common property.
a) вследствие неисполнения Компанией распоряжения Клиента на удаление отложенного ордера; a) because the Company has not executed the Client's instruction to delete the Pending Order;
До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения. Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order.
Как отмечалось выше, оба супруга имеют одинаковые права в отношении владения, приобретения, управления, пользования, обладания и распоряжения имуществом. As previously mentioned, both spouses have the same rights regarding ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property.
Когда им направили по электронной почте копию распоряжения, они не ответили. After being shown the task order via email, they stopped responding.
Было также отмечено, что, хотя в имущественную массу включаются интересы должника в активах, принадлежащих третьим сторонам (рекомендация 24), применение рекомендаций относительно использования и распоряжения ограничивается использованием и реализацией " активов имущественной массы ". It was also observed that although the estate included the debtor's interest in third party owned assets (recommendation 24), the recommendations on use and disposal were limited in their application to the use and disposal of “assets of the estate”.
Право на владение имуществом и другие права собственности осуществляются на основе свободного распоряжения имуществом с необходимыми ограничениями, предусмотренными в Конституции и законах. The right to ownership and other proprietary rights are exercised based on free disposition, with necessary limitations envisaged in the Constitution and laws.
В 1997 и 1998 годах в отношении заявителя издавались распоряжения о мерах пресечения. Restraining orders were issued against the petitioner in 1997 and 1998.
Тем не менее, в ноте выражалась готовность правительства сотрудничать с Комитетом в деле проведения расследования и предоставить такую имеющуюся в его распоряжения информацию, какую члены Комитета сочтут полезной для изучения фактов, связанных с таким расследованием. That notwithstanding, the note stated the Government's willingness to cooperate with the Committee in the inquiry and to provide such information at its disposal as the members of the Committee might consider of help in examining the events that were the subject of the inquiry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !