Exemples d'utilisation de "Республика Союз Мьянма" en russe

<>
Союз Мьянма, министерство труда и Департамент по вопросам трудового законодательства и инспекций в августе 2000 года подписали меморандум о взаимопонимании относительно создания Сети по безопасности и гигиене труда Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в целях налаживания между государствами — членами АСЕАН сотрудничества в деле охраны и гигиены труда. The Union of Myanmar, Ministry of Labour, Department of labour law and inspection signed MoU on the establishment of the ASEAN Occupational Safety and Health Network in August 2000 to collaborate among ASEAN countries for the safety of working environment and health matter.
Имею честь препроводить настоящим памятную записку о положении в области прав человека в Республике Союз Мьянма. I have the honour to transmit herewith a memorandum on the situation of human rights in the Union of Myanmar.
Г-жа Буфанувонг (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что на Союз лаосских женщин, крупнейшую женскую организацию в стране, возложена задача осуществлять правительственные решения, тогда как функции Национальной комиссии по улучшению положения женщин, созданной во исполнение рекомендаций, содержащихся в Пекинской платформе действий, состоят в оказании правительству помощи в разработке политики и контроле за ее осуществлением. Ms. Bouphanouvong (Lao People's Democratic Republic) said that the Lao Women's Union, the largest women's organization in the country, was tasked with implementing Government decisions while the mandate of the National Commission for the Advancement of Women, created to follow up the Beijing Platform for Action, was to help the Government formulate policy and monitor its implementation.
В контексте продолжения операции «Артемис» в Буниа, Демократическая Республика Конго, Европейский союз сейчас также действует в соответствии с декларацией Европейского союза- Организации Объединенных Наций от 24 сентября прошлого года в области управлениям кризисами. In the context of the continuation of Operation Artemis in Bunia, in the Democratic Republic of the Congo, the European Union is also now acting under the European Union-United Nations declaration of 24 September last in the area of crisis management.
Комиссия также продолжает принимать дальнейшие меры по осуществлению ее рекомендаций, касающихся международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, в соответствии с содержащимися в ее докладе рекомендациями, в частности относительно необходимости разработки стратегии завершения и осуществления контроля за расходами на оплату услуг адвокатов защиты, по поводу которых выразили свою обеспокоенность Соединенные Штаты Америки, Республика Корея и Европейский союз. The Board would also continue to follow up on the implementation of its recommendations concerning the International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, in accordance with the Advisory Committee's recommendations contained in its report, in particular regarding the need for a completion strategy and monitoring of defence counsel costs, which were of concern to the United States, the Republic of Korea and the European Union.
18 сентября 2007 года Республика Черногория и Европейский союз подписали Соглашение о реадмиссии и Соглашение об упрощении выдачи виз. On 18 September 2007 the Republic of Montenegro and the European Union signed the Agreement on Readmission and Agreement on Visa Facilitation.
Поддержу программе оказывают несколько крупных доноров: Австрия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Республика Корея, Турция, Европейский союз, Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека (ЦФБЧ). The programme has also attracted the support of a large number of donors, including Austria, Netherlands, Norway, Portugal, Republic of Korea, Turkey, the European Union, the Millennium Development Goal Achievement Fund, and the United Nations Trust Fund for Human Security (UNTFHS).
Г-жа ГЕЛЕВА (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что Европейский союз сыграл ключевую роль в переговорах, приведших к заключению Охридского рамочного соглашения. Ms. GELEVA (Former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the European Union had played a leading role in the negotiations leading to the conclusion of the Ohrid Framework Agreement.
Аргентинская Республика, кроме того, требует, чтобы Европейский союз при применении принципов международного права учитывал наличие спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и прилегающих к ним морских территорий таким образом, чтобы любые ссылки на указанные территории в документах Европейского союза отражали наличие упомянутого спора. Furthermore, the Argentine Republic calls upon the European Union, in accordance with the principles of international law, to take into account the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, so that any reference to those territories in the documents of the European Union reflects their disputed status.
Г-жа Фолсена (Лаосская Народно-Демократическая Республика), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что Союз лаосских женщин является массовой организацией, представляющей законные интересы всех лаосских женщин, в том числе женщин, принадлежащих ко всем этническим группам. Ms. Pholsena (Lao People's Democratic Republic), replying to Committee members'questions, said that the Lao Women's Union was a mass organization representing the legitimate interests of all Lao women, including women from all ethnic groups.
Г-н Гавлик (Чешская Республика), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что Союз высоко оценивает усилия, предпринятые г-ном Шахбазом, но считает, что Секретариату сле-дует отложить решение до предстоящей сессии Генеральной конференции, поскольку в ходе теку-щей сессии Совета не удастся, по-видимому, при-нять решение относительно неиспользованных ос-татков. Mr. Havlík (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union (EU), said that the Union appreciated the efforts made by Mr. Shahbaz but considered that, since it appeared impossible to reach an agreement on the unutilized balances during the Board's current session, the Secretariat should postpone a decision until the coming session of the General Conference.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что Европейский союз продолжает вмешиваться во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении с правами человека в этой стране. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in explanation of vote before the voting, said that the European Union continued to interfere in Myanmar's internal affairs by submitting resolutions on the human rights situation in that country.
Помимо упомянутых форм объединения членов национальных меньшинств, следует также отметить, что в Баня-Луке, Республика Сербска, имеется ассоциация организаций национальных меньшинств под названием Союз национальных меньшинств Республики Сербской, участие в котором в настоящее время принимают ассоциации чехов, итальянцев, евреев, венгров, македонцев, рома, словенцев и украинцев, члены которых проживают и работают в этом районе. Besides the named forms of assembling the members of the national minorities it should be also noted that there is in Republika Srpska in Banja Luka an association of organizations of the national minorities, the Union of the National Minorities in Republika Srpska in which the following associations have been involved so far: associations of Czechs, Italians, Jews, Hungarians, Macedonians, Roma, Slovenes and Ukrainians whose members live and work in this area.
Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Польша и Словения, являющиеся ближайшими кандидатами на вступление в Европейский союз, представляли для банков и экспортеров относительно невысокие риски, тогда как Хорватия, Латвия, Литва и Словакия были отнесены к странам с умеренно высоким риском. The Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia, being the most immediate candidates for joining the European Union, represented relatively low risks for banks and exporters, while Croatia, Latvia, Lithuania and Slovakia were classified as moderately high risk.
Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что у делегации его страны вызывает глубокую обеспокоенность тот факт, что Соединенные Штаты Америки и Европейский союз используют проблему прав человека, для того чтобы и далее проводить в жизнь свою политику в отношении малых или слабых развивающихся стран, и что она решительно отвергает проект резолюции A/C.3/60/L.48. Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation was deeply concerned that the United States and the European Union were misusing human rights issues to further their political agenda against small or weak developing countries and that it categorically rejected draft resolution A/C.3/60/L.48.
Г-жа Камванья Биайи (Демократическая Республика Конго), касаясь вопроса борьбы с безнаказанностью, говорит, что первым шагом, который предприняло правительство, является судебная реформа, осуществлению которой окажут содействие Всемирный банк и Европейский союз и которая направлена на то, чтобы система правосудия действовала надлежащим образом и чтобы те, кто совершает ужасные преступления, не остались безнаказанными. Ms. Kamwanya Biayi (Democratic Republic of the Congo), with respect to the action against impunity, said that the first step taken by the Government was that of judicial reform, to be carried out with help from the World Bank and the European Union, the goal being to ensure that the justice system would operate correctly and that perpetrators of terrible crimes would no longer enjoy impunity.
Здесь, в Организации Объединенных Наций, и других форумах Республика Македония постоянно подчеркивает ряд принципов, которые имеют исключительно важное значение для будущего развития балканского региона и Юго-Восточной Европы: это — развитие добрососедских отношений между всеми государствами; интеграция всех государств в Европейский союз и НАТО; предотвращение конфликтов и мирное урегулирование споров; и соблюдение в полном объеме норм международного права. Here in the United Nations and elsewhere, the Republic of Macedonia has continuously emphasized several positions that are of crucial importance for the future development of the Balkans and of South-eastern Europe: the development of good-neighbourly relations among all States; the integration of all States into the European Union and NATO; the prevention of conflicts and the peaceful resolution of disputes; and full observance of international law.
Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Непал принимали участие в региональном учебном семинаре по использованию Интернета для эффективной международной торговли, который был организован для управленческих работников руководящего звена УПТ из Азиатско-тихоокеанского региона и проходил в Бангкоке 16-19 ноября 2004 года. Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal participated in a regional training workshop on the use of the Internet for efficient international trade for senior TSI managers from the Asia/Pacific region, held in Bangkok on 16-19 November 2004.
Проект предназначен для оказания содействия в обеспечении активного участия ученых из всех стран этой группы в базовых научных сетях, в частности — Региональной сети для исследований в областях микробиологии и микробной биотехнологии, с особым акцентом на наименее развитые страны (Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма). The project facilitates active participation by scientists across all cluster countries in regional basic science networks — in particular the Regional Network for Microbiology and Microbial Biotechnology — with particular reference to least developed countries (Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar).
h Два против (Индия и Соединенные Штаты) при семи воздержавшихся (Бутан, Израиль, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Мьянма и Пакистан). There were seven abstentions (Bhutan, China, Cuba, the Democratic People's Republic of Korea, Israel, Myanmar and Pakistan) and two votes against (India and the United States).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !