Exemples d'utilisation de "Решительно" en russe avec la traduction "vigorously"

<>
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде». The company said it intends to "vigorously defend this action".
Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово. The West should make clear to Serbia that it will react vigorously against any efforts to promote violence or partition Kosovo.
Это даст возможность существенно сократить ущерб, если Европейский Центральный Банк решительно отреагирует на создавшуюся ситуацию резким снижением процентных ставок. That opens the door for a dampening the damage if the European Central Bank vigorously responded by cutting rates.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. In response, the existing bodies are vigorously defending their autonomy, resisting any attempts to impose on them a modicum of coordination and discipline.
Во время своего последнего выступления перед страной по случаю Праздника независимости он решительно осудил это явление и пригрозил покарать виновных. In his most recent speech to the nation, on Independence Day, he vigorously denounced these injustices and threatened reprisals against their perpetrators.
Вряд ли это будет выглядеть хорошо, учитывая трепку, заданную Китаю за то, что он не укрепляет права на интеллектуальную собственность более решительно. That would hardly look good given all the bashing China takes for not enforcing intellectual property rights more vigorously.
Банк Goldman Sachs, мы можем быть уверены, решительно опротестует гражданский иск, выдвинутый против него Комиссией по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (SEC). Goldman Sachs, we can be sure, will vigorously contest the civil suit brought against it by the United States Security and Exchange Commission (SEC).
Кругман решительно заявлял, что сокращение дефицита привело к продлению и даже усилению того, что он неоднократно называл «депрессией» (или иногда «депрессией низкого уровня»). Krugman has vigorously protested that deficit reduction has prolonged and even intensified what he repeatedly calls a “depression” (or sometimes a “low-grade depression”).
Следующий президент Всемирного Банка, конечно, должен будет восстановить доверие и выполнить обещания Банка решительно работать с нашими странами-партнерами над борьбой за хорошее управление. The next president of the World Bank will, of course, need to rebuild credibility and deliver on the Bank’s promises to work vigorously with our country partners in the fight for good governance.
Против закона решительно выступал каждый из основных республиканских кандидатов в президенты в течение сезона первичных выборов 2012 года, в том числе предполагаемый кандидат Митт Ромни. The law was vigorously opposed by each of the major Republican presidential candidates during the 2012 primary season, including presumptive nominee Mitt Romney.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране. Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country.
В этих рамках Совет Безопасности, который несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен и впредь подчеркивать важность предотвращения конфликтов и решительно поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. Within this framework, the Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must further stress conflict prevention and vigorously support efforts made towards that end.
20%-ое сокращение выбросов CO2 в ЕС, решительно осуществляемое в этом столетии, просто отложит повышение температуры вследствие глобального потепления на два года в конце века, с 2100 до 2102 - это незначительное изменение. A 20% reduction in the EU's CO2 emissions, vigorously enforced throughout this century, would merely postpone temperature increases due to global warming by two years at the end of the century, from 2100 to 2102 - a negligible change.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене. Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage.
За достижением ЦРТ следили два генеральных секретаря ООН – Кофи Аннан, который их утвердил в 2000 году, и Пан Ги Мун, который, став преемником Аннана в 2007 году, решительно и эффективно вёл к их достижению. Two UN Secretaries-General have overseen the MDGs: Kofi Annan, who introduced them in 2000, and Ban Ki-moon, who, since succeeding Annan at the start of 2007, has led vigorously and effectively to achieve them.
Необходимо решительно претворять в жизнь принятую недавно Программу действий по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, что явилось бы значительным шагом вперед в достижении нашей цели. However, the recent adoption of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is a major step forward to achieving our objective, which needs to be pursued vigorously.
Выступление Си Цзиньпина на Всемирном экономическом форуме в Давосе, где он заявил, что Китай готов решительно защищать свободную торговлю, было весьма своевременным с точки зрения стратегии, и его встретили с одобрением. Но заявления Си нереалистичны. President Xi Jinping’s speech at the World Economic Forum in Davos, in which he proclaimed that China was ready to vigorously defend free trade, was strategically well timed — and welcomed — but unrealistic.
Действительно, Франция открыла свою государственную систему образования до исключительной степени, отказав меньшинствам во всех групповых правах, но решительно утверждая частные права, включая полный доступ ко всем социальным службам, независимо от языка, религии или цвета кожи. Indeed, France has opened its public educational system to an extraordinary degree, refusing all group rights to minorities, but vigorously affirming personal rights, including full access to all social services, regardless of language, religion, or skin color.
Нас действительно радует то, что применительно с своим действиям в этом контексте Совет Безопасности выступил 9 февраля 2001 года с заявлением Председателя, в котором решительно поддержал мирное соглашение, подписанное 12 декабря 2000 года в Алжире правительством Государства Эритрея и правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии. It is indeed a source of satisfaction that the Security Council placed its action in this context in its presidential statement of 9 February 2001, which vigorously supports the peace agreement which the Government of the State of Eritrea and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia signed in Algiers on 12 December 2000.
Специальный представитель должна решительно настаивать на том, что любая организация имеет право защищать права человека; что задача правозащитников заключается в критической оценке действий правительства; и что критика действий правительств и свобода высказывать такую критику являются одним из необходимых компонентов демократии и должны быть законодательно закреплены и узаконены на практике. The Special Representative must vigorously insist that any organization has the right to defend human rights; that it is the vocation of human rights defenders to examine government action critically; and that criticism of government action, and the freedom to express these criticisms, is an essential component of a democracy and must be legitimized in law and practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !