Sentence examples of "Решительные" in Russian

<>
наоборот, в Бразилии именно правительство предприняло решительные меры. rather, the government came in with strong actions.
В итоге, принимать решительные законы в парламенте становится совсем не просто. So decisive legislative action becomes more challenging.
Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия. Most of the time, they agree only to try to put the brakes on firm action.
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы". Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster."
Решительные шаги на пути к бюджетному и банковскому союзу могут значительно улучшить ситуацию. With a determined move toward fiscal and banking union, things could be much better.
Это неприемлемо, и международное сообщество должно принять более решительные меры для улучшения этой нелицеприятной ситуации. This is unacceptable, and the international community needs to take more vigorous action to improve this unconscionable situation.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up.
Группа приветствует практические меры, принятые на Конференции 2000 года по обзору действия ДНЯО, которые представляют собой последовательные и прогрессивные усилия по осуществлению статьи VI Договора, включающие решительные шаги государств, обладающих ядерным оружием, по полному уничтожению имеющихся у них ядерных арсеналов, что и приведет к ядерному разоружению, добиться которого согласно статье VI обязались все государства-участники. The Group endorses the practical steps adopted by the 2000 NPT Review Conference for systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT, including the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI.
Мы, а также Международная ассоциация сороптимисток и Международная федерация школ домоводства, поддерживающие неправительственные организации, обращаемся с призывом ко всем правительствам принять решительные меры по прекращению насилия в отношении женщин. We, as well as Soroptimist International and the International Federation of Home Economics, supporting non-governmental organizations, appeal to all Governments to take definitive action to stop violence against women.
НБК должен был предпринять решительные действия, чтобы остановить падение юаня. The PBOC had to take stronger action to contain the renminbi’s decline.
Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции. In less than two years, France has carried out three decisive foreign military interventions.
В прошлом правительство принимало решительные меры в отношении конголезских ополченцев, которые проникали через границу в Уганду, объявляя их нежелательными элементами и выдворяя их из страны. The Government has in the past dealt firmly with Congolese militia who crossed to Uganda by declaring them persona non grata and expelling them.
Но он должен действовать сейчас, поскольку общественная поддержка не может заменить решительные и эффективные действия. But he must act now, for public support can be no substitute for resolute and effective action.
Наряду с этим необходимо предпринять решительные шаги, чтобы убедить европейцев в его выгодах. Opening the door to migrants would have to be a gradual and controlled process, with determined efforts made to convince Europeans of its benefits.
Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне. The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level.
Антиинтервенционистское общественное мнение и решительные сокращения оборонных бюджетов по всей Европе заставляют полагать, что эта проблема в ближайшее время еще более усугубится. Anti-interventionist public opinion and drastic defence budget cuts across Europe suggest that this problem will only become more deeply entrenched for a generation.
Во-первых, хотя последние исследования приходят к выводу, что повышение неравенства ведёт к снижению темпов долгосрочного роста, другие данные оспаривают данный вывод, делая решительные заявления, которые невозможно доказать, в том числе и потому, что различные причины и виды неравенства, по всей видимости, оказывают различное влияние на рост экономики. For starters, while recent studies have concluded that higher levels of inequality produce lower long-term growth, other data have challenged this assumption, making definitive claims that are impossible to support, partly because different sources and types of inequality likely have different impacts on growth.
Пришло время президенту Трампу и Конгрессу работать вместе, чтобы предпринять более решительные действия. It’s time for President Trump and Congress to work together take stronger action.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle.
Это частично объясняется усилиями индонезийских властей, которые стали предпринимать более решительные действия по разоружению ополчений, а также стали поощрять и поддерживать возвращение беженцев в Восточный Тимор. Credit for this is due partly to the Indonesian authorities, who have taken a firmer stand in disarming the militias and also in encouraging and supporting the return of the refugees to East Timor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.