Exemples d'utilisation de "Руководя" en russe avec la traduction "lead"
Руководя борьбой против сегрегации, Кинг использовал метод ненасильственного противостояния более эффективно, чем кто-либо еще за пределами Индии.
In leading the struggle to break down segregation in the southern United States, King used non-violence more effectively than anyone else outside India.
Мы также хотели бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за то понимание и решимость, которые он демонстрирует, руководя Организацией с момента вступления в свою должность.
We would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for the insight and determination which he has demonstrated in leading the Organization since taking up his post.
Вряд ли требуется более наглядное свидетельство, чем личные высказывания Марвана Баргути, лидера группы «Танзим», на израильском телевидении на следующий день после завершения встречи на высшем уровне: «Я думаю, что движение «Фатх» выполняет свою роль, руководя этой интифадой, и будет продолжать делать это … Я думаю, что нынешний конфликт будет продолжаться, может быть даже разрастаться, и в будущем примет другие формы и очертания …».
One does not need better evidence than the actual words of Marwan Barghouty, head of the Tanzim group, on Israel Television the very day after the Summit ended: “I think that the Fatah movement is carrying out its role in leading this intifada and will continue to do so I think that this conflict will continue, maybe even escalate, and will take other forms and shapes in the future”.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Kids need opportunities to lead and succeed.
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец.
It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Конечно, этими проектами руководили ученые, а не чиновники.
Of course, it was scientists, not government bureaucrat, who led the charge.
«Системой руководят ученые, готовые дискутировать и давать разъяснения.
“The system is led by scientists, very open to discussion and clarification.
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины.
There is a side that is led by men, and there is a side that is led by women.
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана.
and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
Тем не менее, нежелание Германии руководить остается большой проблемой.
Nonetheless, Germany’s reluctance to lead remains a big problem.
Как сильнейшая экономика Европы, Германия вдруг была вынуждена руководить.
As Europe’s strongest economy, Germany suddenly was forced to lead.
Паскаль, ты будешь руководить командой в штатском за пределами квартиры.
Pascal, you'll lead a team of plainclothes unis outside the apartment.
Люди, которым недостает храбрости, дальновидности и компетентности, не могут руководить.
People who lack courage, vision, and competence cannot lead.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome.
В моей книге "Способность руководить" я называю это умение "контекстным интеллектом".
In my book The Powers to Lead, I call this skill "contextual intelligence."
У Германии нет ни необходимых средств, ни желания руководить военным альянсом.
Germany has neither the wherewithal, nor the will to lead a military alliance.
Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности.
Most important, all local PLAC secretaries simultaneously lead the local public-security bureau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité