Exemples d'utilisation de "Самовольно" en russe
В результате мы имеем плохое преподавание, посредственные результаты научных исследований и самовольно отлучающихся профессоров.
The result is bad teaching, lousy research, and absentee professors.
Ага, точно, и с тех пор, как ты самовольно зарегистрировалась в больнице для психически нездоровых.
Oh, sure, and since you checked yourself into the mental hospital.
Сотрудник самовольно забрал в свое пользование имущество, принадлежавшее Организации, включая кресла, калькулятор, ДВД/видеоплейер, настенные часы и электрический вентилятор.
A staff member took property belonging to the Organization without authorization, including chairs, a calculator, a DVD/VCR player, a wall clock and an electric fan.
После того как автор самовольно покинул место службы, его несколько раз вызывали на работу, но он так и не явился.
After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so.
Принимая решения от имени компании, которые он самовольно посчитал "социально ответственными", менеджер корпорации, по существу, тратит чужие деньги, снижая прибыли акционеров.
By taking actions on behalf of the company that he arbitrarily decides are "socially responsible," a corporate executive is, in effect, spending someone else's money by reducing returns to shareholders.
Конечно, куда более разумно предполагать, что у нее какой-то невидимый белок, который позволил бактериям самовольно вторгнуться в ее легкие, затем в её плевру, затем перепрыгнуть в её голову.
No, it's much more likely she has an invisible protein that allowed bacteria to arbitrarily invade her lungs, then arbitrarily invade her pleura, then arbitrarily jump into her head.
Чтобы заблокировать действия, направленные на объявление вне закона его Партии справедливости и развития, Эрдоган также «приручил» конституционный суд Турции (который совместно с армией являлся «сторожевой собакой» кемализма), самовольно изменив его состав.
To block a move aimed at outlawing his Justice and Development Party (AKP), Erdogan also domesticated Turkey’s constitutional court – together with the army a watchdog of Kemalism – by arbitrarily changing its composition.
Кроме того, Гражданский кодекс теперь предусматривает, что женщинам разрешено пользоваться ипотекой и строить дома независимо от супруга или незарегистрированного партнера, и недавно правительство учредило программу PROUD, в рамках которой самовольно поселившиеся лица могут по субсидируемым ценам купить занятую ими землю.
In addition, the civil code now provided that women were permitted to obtain mortgages and build homes, independently of their spouse or common-law partner, and the Government had recently established a programme entitled “PROUD” whereby former squatters could purchase the land they had occupied at subsidized prices.
Была представлена информация о завершении подготовки публикации по несанкционированным поселениям под названием " Самовольно возведенные города: поиск устойчивых решений проблемы несанкционированных поселений в регионе ЕЭК ООН ", которая будет представлена в июне 2009 года в ходе шестой сессии Рабочей группы по управлению земельными ресурсами.
Information was provided on the finalization of the publication on informal settlements, Self-Made Cities: In Search of Sustainable Solutions for Informal Settlements in the UNECE Region, to be launched in June 2009 during the sixth session of the Working Party on Land Administration.
В суде автор сообщения дал показания о том, что в конце сентября 2000 года он самовольно покинул исправительную колонию, в которой он отбывал наказание по приговору в соответствии с первым судебным решением, и по прибытии в Минск возобновил свою деятельность в качестве агента по продаже недвижимости.
In court the author testified that at the end of September 2000, he left the colony-settlement where he served the sentence under the first judgement without authorization, came to Minsk and resumed his activities as a real-estate agent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité