Exemples d'utilisation de "Самого" en russe avec la traduction "myself"
Traductions:
tous15099
most7133
itself2351
themselves1500
very1004
himself549
myself324
yourself244
ourselves105
herself65
proper48
self37
oneself15
yourselves7
ourself2
thyself2
autres traductions1713
Я потерял бессмертную часть самого себя и стал скотиной.
I have lost the immortal part, sir, of myself and what remains is bestial.
У меня у самого 18 Ламборгини и универсал Субару.
L myself have 18 Lamborghinis and a Subaru station wagon.
Мне просто нужно недолго побыть одному и поненавидеть самого себя.
I just need to be alone and hate myself for a little while.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
So certainly, the physicians of today, including myself, are completely reliable on these devices.
Когда я впервые услышала эту тему, я подумала: принять иное - это значит принять самого себя.
When I first heard this theme, I thought, well, embracing otherness is embracing myself.
С того самого момента, как ты вошел в мою жизнь, такой угрюмый, я знала, на что подписываюсь.
From the time you came scruffing into my life, so gloomy, I knew what I was letting myself in for.
На церемонии на всех, включая меня самого, произвели впечатление его отзывчивость и его естественная и элегантная манера поведения.
At the ceremony, everyone, myself included, was impressed by his sympathetic nature, his naturalness and his elegance.
В качестве теста для самого себя, я захватил с собой экземпляр НьюЙорк Таймс и попытался найти примеры людей, производящих счастье.
As a challenge to myself, since I say this once in a while in lectures, I took a copy of the New York Times and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
И хотя многие, включая меня самого, не считают это предложение оптимальным окончательным решением, оно представляет собой важный компромисс, который позволит начать расширение еврозоны.
Even though many, including myself, do not see it as an optimal final solution, it is an important compromise that will allow eurozone enlargement to start.
Я долго откладывал свое решение покинуть Румынию, по-детски обманывая самого себя рассуждениями о том, что живу я не в стране, а только в языке.
I postponed the decision to leave Romania because I was childish enough to fool myself that I didn't live in a country, that I lived only in a language.
Он бы вам ответил, как он ответил мне, "Я спросил самого себя", сказал он, "Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня?
he would tell you, as he told me, "I asked myself," he said, "What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me?
И что мне приходилось делать во время первой войны, после того как мы потеряли всё, я должен был спасти хоть что-нибудь. Даже себя самого, свою жизнь и жизнь моих людей.
And what I did for the first war, after we have lost everything, I have to save something, even myself, my life and life of the staff.
Она была подписана 3 феварля 2000 года в присутствии федерального президента Томаса Клестиля, меня самого и председателя Партии Свободы Австрии Йорга Хайдера, который остается губернатором Каринтии и не вошел в состав федерального правительства.
It was signed, on 3 February 2000, in the presence of Federal President Thomas Klestil, by myself and the chairman of the Austrian Freedom Party, Jörg Haider - who remains Governor of Carinthia and did not join the Federal Government.
Но, отъезжая в автомобиле, я ощутил, что оставляю там частицу самого себя, и, куда ни отправлюсь теперь, мне всюду будет чего-то не хватать, и я буду пускаться в безнадёжные поиски, подобно привидениям.
But, as I drove away I felt that I was leaving part of myself behind and that wherever I went afterwards, I should feel the lack of it and search for it hopelessly as ghosts are said to do.
Она была подписана 3 февраля 2000 года в присутствии федерального президента Томаса Клестиля, меня самого и председателя Партии Свободы Австрии Йорга Хайдера, который остается губернатором Каринтии и не вошел в состав федерального правительства.
It was signed, on 3 February 2000, in the presence of Federal President Thomas Klestil, by myself and the chairman of the Austrian Freedom Party, Jörg Haider - who remains Governor of Carinthia and did not join the Federal Government.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
В этом случае самым худшим для моих клиентов и меня самого было допустить, чтобы моя убежденность или упрямство в оценке ситуации омертвили бы большую часть фондов на долгие годы из-за того, что я решил повернуть не в ту сторону, в какую двигалось финансовое сообщество, допустив ошибку в оценках.
If so, nothing would be worse for my clients or myself than letting my firm convictions about a particular situation lock up a sizable amount of funds unprofitably for an endless period of years because I zigged when the financial community had zagged, and I had been wrong in doing so.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité