Exemples d'utilisation de "Самостоятельно" en russe avec la traduction "on their own"
Traductions:
tous1193
independent195
themselves93
on their own83
independently69
yourself62
on its own51
itself29
himself28
on your own23
myself11
on his own11
ourselves11
self-sufficient9
on my own7
by yourself7
on her own4
herself4
in their own right4
on his or her own2
go-it-alone2
on our own2
in its own right1
unaffiliated1
oneself1
autres traductions483
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить.
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
И они должны будут там выжить, в будущем - самостоятельно.
And they should survive over there, on their own, in the future.
Бедные страны не могут самостоятельно позволить себе такие технологии.
Poor countries cannot afford these technologies on their own.
Вот бы мужчины могли заводить детей самостоятельно, как морские коньки.
I wish men could have children on their own, like sea horses.
Сейчас у Саудовской Аравии не хватает мощи, чтобы сделать это самостоятельно.
For now, the Saudis lack the power to do that on their own.
Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
We don't trust the judgment of teachers enough to let them loose on their own.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы.
Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.
Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own.
Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.
Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.
Чаще всего отношения погибают самостоятельно, но иногда необходимо их слегка придушить подушкой.
Most relationships eventually die on their own, but sometimes they just need a little pillow over the face.
Наконец, ФРС и ЕЦБ говорили, что рынки быстро не восстановят полную занятость самостоятельно.
Finally, the Fed and the ECB were saying that markets will not quickly restore full employment on their own.
В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно.
At that point, the federalists will see whether they can find a way to go ahead on their own.
Забудьте лифчик, который держит ее груди немного выше чем они - самостоятельно в эти дни.
Forget the bra that holds her breasts a little higher than they are on their own these days.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
When fighters failed to defeat loyalist forces on their own, outside powers were compelled to intervene.
Проще говоря, национальные государства Европы слишком малы, чтобы самостоятельно справиться с кризисом подобного масштаба.
Simply put, Europe's nation states are too small to address a crisis of this dimension on their own.
Такого рода самоуважение поддерживается организациями, способными самостоятельно действовать в согласии со своими культурными традициями.
This self-respect is fostered by organizations and institutions that can likewise stand on their own feet, building on the best of their own cultural traditions.
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.
The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own.
После этого, я стал экспериментировать со множеством других задач, которые дети могут научиться решать самостоятельно.
After that, I started to experiment with various other things that they might learn to do on their own.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité