Exemples d'utilisation de "Сдержанный" en russe
Traductions:
tous66
restrained18
constrain14
reserved7
reticent5
low profile4
standoffish3
constrained1
low key1
autres traductions13
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный".
At his death, Lambert was remembered as a man of great "temperance."
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой.
Her dry style, personal remoteness, and forced smiles make her an atypical Israeli.
На бумаге более естественным партнером Трампа является Арас Агаларов, сдержанный и консервативный король недвижимости.
On paper, Aras, a buttoned-up real estate tycoon, is the more natural Trump partner.
И мистер Хейфец, очень сдержанный человек, он поднимает свою скрипку и говорит: " Забавно, я ничего не слышу".
And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, "Funny, I don't hear anything."
Когда Берлинская стена была открыта месяц спустя, отчасти из-за ошибки Восточной Германии, Буш подвергся критике за его сдержанный ответ.
When the Berlin Wall was opened a month later, partly owing to an East German mistake, Bush was criticized for his low-key response.
Две причиняющие беспокойство черты продолжающегося экономического «выздоровления» ? это сдержанный спрос мировой торговли и раннее восстановление дефицита международной глобальной платежной системы.
Two troubling features of the ongoing economic recovery are the depressed nature of world trade and the early revival of international global payment imbalances.
Coeдиняя сдержанный юмор с умелым артистизмом, Билли Коллинз рассказывает о проекте, в котором несколько его стихотворений были мультиплицированы телеканалом Sundance Channel.
Combining dry wit with artistic depth, Billy Collins shares a project in which several of his poems were turned into delightful animated films in a collaboration with Sundance Channel.
Если вы в повседневной жизни человек слишком сдержанный, то на биржевых площадках вы можете упустить массу хороших моментов для заключения прибыльных сделок.
If you are too cautious in everyday life, then you can lose many opportunities to close profitable deals in exchange markets.
Я выбрала обычный, довольно сдержанный кардиган а затем перевели волокон от Скотта перемычка на него чтобы он появился он потащил меня по полу.
I chose a plain, rather sombre cardigan and then transferred fibres from Scott's jumper onto it to make it appear he'd dragged me across the floor.
Не должно быть сюрпризом, что Сандерс – независимый, аутентичный, и сдержанный необходимостью успокоить различные заинтересованные группы в партии – бросил решительный вызов Хиллари Клинтон, давно предполагаемому кандидату от Демократов.
It should be no surprise that Sanders – substantive, authentic, and uninhibited by the need to placate the party’s various interest groups – is posing such a strong challenge to Hillary Clinton, the long-presumed Democratic nominee.
Президентом Ирана в это время был сдержанный ученый Мохаммед Хатами, с которым я в свое время пытался договориться о соглашении по торговле и сотрудничестве от имени Европейского союза.
Iran’s president at this time was the scholarly moderate Mohammed Khatami, with whom I at one time attempted to negotiate a trade and cooperation agreement on behalf of the European Union.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней.
Europe’s more tempered approach, while magnifying short-term risks, could pay off in the long run, especially if global interest rates rise, making it far more painful to carry oversized debt loads.
Даже инвесторы, сохраняющие сдержанный оптимизм по поводу перспектив экономики США, беспокоятся, что ФРС США будет расценивать рост экономики как причину для продолжения политики повышения процентных ставок, создав, тем самым, огромные проблемы для развивающихся стран.
Even those investors who remain cautiously optimistic about the US economy worry that the US Federal Reserve will view growth as a reason to continue raising interest rates, creating huge problems for emerging economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité