Exemples d'utilisation de "Сельской местности" en russe avec la traduction "country"

<>
Тебе пойдёт на пользу жить в сельской местности. It will do you good to live in the country.
Как я люблю кататься на машине в сельской местности. Oh, how I love a ride in the country.
Люди, чьи дома в городе, хотели бы жить в сельской местности. People whose homes are in the town want to live in the country.
Поэтому, рассчитывать на инкубатор в сельской местности в развивающейся стране не приходится. So, you're not going to find them in rural areas of developing countries.
Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности чтобы сохранить себе жизнь. I urged them to leave and live obscurely in the country where they could keep themselves alive.
В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем. In developing countries, accessible water and better transportation systems in rural areas can help women manage their time better.
ИКТ как раз и должны помогать преодолевать проблемы людей, проживающих в сельской местности, бедных, старых, больных и инвалидов. ICT should be helping to overcome precisely the disadvantages of people who live in the country, people who are poor, old, sick or disabled.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом. Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
в зависимости от их возраста, от того, живут они в той или другой стране, в городе или в сельской местности. It depends on how old they are, and which country, whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects.
В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет. In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности. Connected health care can also provide access to life-saving treatment to more people, particularly in developing countries and rural areas.
Во многих странах в сельской местности и городских трущобах обеспечение водой относится к числу наиболее трудоемких и энергоемких видов работ, выполняемых женщинами по дому. The collection of water is one of the most time- and energy-consuming of women's domestic tasks in rural areas and urban slums in many countries.
Существующая статистика по образованию детализирована в разрезе городской и сельской местности Республики, в разрезе пола и возраста учащихся, отчет представляет каждая общеобразовательная школа по своему месту расположения. Educational statistics are currently disaggregated by urban and rural areas in the country and by the sex and age of pupils, and every general-education school submits reports to its local education authorities.
Неотложная медицинская помощь доступна и в сельской местности, и при необходимости больной бесплатно доставляется на автомобиле скорой помощи в специализированные учреждения в любом районе страны или даже за рубежом. Access to emergency care was available even in rural areas, with free ambulance transport, if necessary, to advanced facilities elsewhere in the country and even abroad.
Если работники в сельской местности сталкиваются с финансовыми трудностями, которые в других странах часто приводят к продаже земли, они могут более интенсивно искать работу либо обратиться за государственной помощью. If rural workers have financial difficulties, which in other countries often lead to land sales, they can work harder to find other jobs or seek government help.
Если этот критерий не удовлетворяется, то ИКТ едва ли вызовут интерес и будут представлять какую-либо ценность для многих женщин в развивающихся странах, в частности женщин, живущих в сельской местности. If this is not passed, ICT will remain of little interest and value to many women in developing countries, particularly those living in rural areas.
Из этого общего числа 45 процентов бразильянок имеют африканское происхождение, 16,1 процента проживают в сельской местности и 24,4 процента (а в отдельных районах страны свыше 30 процентов) возглавляют домохозяйства. Of that total, 45 per cent were African Brazilians, 16.1 per cent were rural dwellers and 24.4 per cent (over 30 per cent in some parts of the country) were heads of household.
За рассматриваемый период в Польше произошло сокращение числа живорождений, однако исключение составляли сельские районы: показатели за 1997 год свидетельствуют о постоянно более высокой рождаемости в сельской местности по сравнению с городами. The period now under review saw a drop in the number of live births in Poland, the rural areas being the exception: the 1997 figures are evidence of the continuously higher live-birth rate in the country than in towns.
Согласно результатам исследования Всемирного банка, например, полная ликвидация сельскохозяйственных субсидий в богатых странах увеличит доходы жителей сельской местности в странах с низкими и средними доходами на 60 млрд. долл. США в год. A World Bank study shows, for instance, that the total elimination of agricultural subsidies in rich countries would increase rural income in low- and medium-income countries by about $ 60 billion a year.
Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей). This will happen at a time when the country’s skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !