Exemples d'utilisation de "Следовательно" en russe avec la traduction "consequently"
Traductions:
tous1910
therefore687
thus351
hence273
consequently246
by extension10
ergo1
autres traductions342
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений.
Consequently, external shocks quickly expose their vulnerability.
Следовательно, я бы хотел, чтобы ты покинул помещение.
Consequently, I'd like you to clear the area.
Следовательно, номенклатура спецификации не включается в комплектацию номенклатур.
Consequently, the BOM item is not included in item picking.
Следовательно, я бы рассматривал краткосрочный тренд как положительный.
Consequently, I would consider the short-term outlook to remain positive.
Следовательно, все счета с нулевым свободным балансом будут закрыты.
Consequently, all accounts with a zero free balance will be closed.
Следовательно, все содержащиеся в настоящем разделе вопросы являются факультативными.
Consequently, all the questions in this section are optional.
Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым.
Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible.
Следовательно, стратегия может отставать там, где это наиболее болезненно.
Consequently, the strategy can underperform when it is most painful.
Следовательно, претензия в отношении выплаты зарплаты не подлежит компенсации.
Consequently, the claim for salary payments is not compensable.
Следовательно, претензия в отношении расходов на траление мин подлежит компенсации.
Consequently, the claim for the costs of these minesweeping operations is compensable.
Следовательно, изучение анализа ситуаций и контекстов является важным навыком руководства.
Consequently, learning to analyze situations and contexts is an important leadership skill.
Следовательно, такие чрезмерные колебания рассматриваются как симптом нерациональности участников рынка.
Consequently, such excessive fluctuations have been viewed as a symptom of market participants’ irrationality.
Голубой - цвет неба и, следовательно, цвет моря, озер и рек.
Light blue is the color of the sky and, consequently, is also the color of the sea, lakes, and rivers.
Следовательно, они должны вернуться к себе на родину в Палестину.
Consequently, they must return to their homeland in Palestine.
Следовательно, объем обеих операций (открытия и закрытия) составил 135 000 USD.
Consequently, the volume of both transactions (opening and closing) is 135,000 USD.
А следовательно, со временем акции компании смогут заслужить внимание мудрого инвестора.
Consequently, in time such a stock may become one worthy of a wise investor.
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Consequently, the prestige of the Taliban and other militant groups operating in the area has grown.
Следовательно, малярия является существенной причиной болезней и гибели людей в чрезвычайных ситуациях.
Consequently, malaria is a significant cause of death and illness in emergency situations.
Следовательно, обычные меры по сбору таких предметов с поверхности земли были бы полезными.
Consequently, routine methods for collection of such objects from the earth's surface would be beneficial.
Следовательно, мы не рекомендуем вкладывать суммы, потерю которых Вы не можете себе позволить.
Consequently, it is expressly advised that you should never invest money which you cannot afford to lose.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité