Exemples d'utilisation de "Следом" en russe
Traductions:
tous675
trace280
trail102
track92
footprint82
sign63
wake10
next7
footstep5
after2
autres traductions32
Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
We see that "better" is the most frequent feeling right now, followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
Колебание здесь идет следом за резким снижением с отметки порядка 1.1300, где цена сформировала ключевую модель разворота в конце октября, а именно, тройную верхушку.
The hesitation here follows a sharp move lower from around the 1.1300 handle where price formed a key reversal pattern at the end of October i.e. a triple top.
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд.
And then set a world record, following that, two weeks later.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис.
The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
Сначала цену заплатят балканские государства, а следом и Турция.
The price will first be paid in the Balkans, and then by Turkey.
Тогда – и только тогда – следом придет и частное финансирование.
Then – and only then – will private financing follow.
Чувак, если мы пойдем, Ты сможешь проехать следом за пожаркой.
Dude, if we go, you can drive behind a speeding fire truck.
КПРФ с большим отрывом идет следом, занимая лишь 92 кресла.
The Communist Party comes in a distant second with just 92 seats.
Следом за ним следует включить новый пункт 20, содержащий перечень следующих документов:
Immediately thereafter, a new paragraph 20 should be added, listing the following documents:
Возможно, наиболее печальный референдум пройдет в апреле в Нидерландах, следом за успешной кампанией подготовки петиции.
Perhaps the oddest referendum will take place in April in the Netherlands, following a successful petition campaign.
Следом за этим произошли революционные достижения в области стали, в химикатах, электричестве и других инженерных разработках.
Transformative advances in steel, chemicals, electricity, and engineering soon followed.
И нет никаких причин вламываться сюда и пытаться похитить светильник с кровавым следом, если он виновен.
But there would be no reason to break in and try to get the light fixture with the bloodstain if he's guilty.
Пpoвeдя американскую аудиторию конференции TEDxPSU следом за размышлениям иракского партизана, социолог Сэм Ричардс предоставляет слушателям необычную возможность:
By leading the Americans in his audience at TEDxPSU step by step through the thought process, sociologist Sam Richards sets an extraordinary challenge:
Следом за вмешательством НАТО Совет Безопасности ООН единогласно принял резолюцию 1244, согласно которой Косово попало под юрисдикцию администрации ООН.
Following NATO’s intervention, the United Nations Security Council unanimously adopted Resolution 1244, placing Kosovo under UN administration.
По данным исследования 2013 года, ExxonMobil занимает второе место среди мировых компаний, следом за Chevron, по общему объему выбросов CO2.
According to a 2013 study, ExxonMobil ranks second among the world’s companies, just behind Chevron, in total contributions of CO2 emissions.
Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия.
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité