Exemples d'utilisation de "Следственная комиссия" en russe
Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия.
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Как отмечалось в докладе (представленном Ливаном), «специальный следственный орган [Специальная следственная комиссия] был укреплен несколькими ревизорами и следователями, а также специальной административной группой».
According to the report (submitted by Lebanon), “a staff of auditors and investigators has been provided to the special board of inquiry [Special Investigation Commission] as well as a special administrative unit”.
В 2009 году СГООН проинформировала о том, что созданная Парламентом независимая следственная комиссия сообщила о числе убитых и раненых во время прокатившейся по стране после выборов волне насилия.
In 2009, UNCT informed that an independent inquiry commission established by Parliament reported on the number of killed and injured during the post-election violence.
В соответствии с постановлением № 176 министра юстиции от 27 июня 2003 года была создана специальная следственная Комиссия для расследования случая предполагаемого жестокого физического обращения со стороны спецподразделения в Тартуской тюрьме.
With the Minister of Justice Regulation No. 176 of 27 June 2003 a special supervisory control committee was formed to investigate the case of alleged physical mistreatment by the members of the special armed squad in the Tartu Prison.
Незадолго до того, как следственная Комиссия ООН превратилась в 2009 году в "Трибунал", она распорядилась освободить из тюрьмы четырех ливанских генералов, которые были арестованы вскоре после убийства Харири по подозрению в причастности к нему.
Just before the UN Security Council-backed investigation/Commission moved into its "Tribunal" phase in 2009, it ordered the release of four Lebanese generals who had been arrested shortly after Hariri's assassination under suspicion.
До настоящего времени Специальная следственная комиссия получила девять сообщений от обменных бюро, одно сообщение от предприятия, производящего сделки с золотом, и ни одного сообщения от учреждений по переводу средств («Вестерн юнион»), исключая банки и финансовые учреждения.
Thus far, the Special Investigation Commission has received nine reports from bureaux de change, one report from the gold business sector and, excluding banks and financial institutions, no reports from remittance institutions (Western Union).
Однако, что касается дела семи членов маоистских группировок, которые были убиты персоналом безопасности, сопровождавшим кандидата на участие в выборах 8 апреля, была создана специальная следственная комиссия, и, как ожидается, она должна представить свой отчет правительству в июле.
In the case of the seven Maoists shot dead by the security escort of an electoral candidate on 8 April, however, a special investigative commission was established and is expected to submit its report to the Government in July.
Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся.
The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students.
Таким образом, Следственная комиссия признала, что Школьный совет несет косвенную ответственность за дискриминационные действия его работника и что он прямо нарушил закон, не применив своевременных и надлежащих дисциплинарных мер к автору, одобрив тем самым его внешкольную деятельность и публикации.
Thus, the Board of Inquiry held that the School Board was vicariously liable for the discriminatory actions of its employee and that it was directly in violation of the Act due to its failure to discipline the author in a timely and appropriate manner, so endorsing his out-of-school activities and writings.
В заключение Следственная комиссия сочла, что публичные высказывания и публикации Малькольма Росса на протяжении многих лет постоянно способствовали созданию " нездоровой среды в школьном округе 15, что негативно сказывалось на качестве услуг в области образования, предоставлявшихся истцу и его детям ".
In conclusion, the Board of Inquiry held that the public statements and writings of Malcolm Ross had continually over many years contributed to the creation of a “poisoned environment within School District 15 which has greatly interfered with the educational services provided to the Complainant and his children”.
В своей оценке деятельности автора в нерабочее время и ее воздействия Следственная комиссия учла четыре опубликованные книги или брошюры, озаглавленные соответственно Web of Deceit, The Real Holocaust, Spectre of Power и Christianity vs. Judeo-Christianity, а также письмо издателю газеты The Miramichi Leader от 22 октября 1986 года и телевизионное интервью в 1989 году.
In its assessment of the author's off-duty activities and their impact, the Board of Inquiry made reference to four published books or pamphlets entitled respectively Web of Deceit, The Real Holocaust, Spectre of Power and Christianity v. Judeo-Christianity, as well as to a letter to the editor of The Miramichi Leader dated 22 October 1986 and a local television interview given in 1989.
В августе 1998 года была создана следственная комиссия Форди для проведения расследования и составления доклада по фактам любого неприемлемого, ненадлежащего или незаконного обращения с детьми или любого нарушения установленной законом обязанности, связанной с обеспечением ухода за детьми, их защитой или содержанием в определенных государственных и негосударственных учреждениях и центрах содержания под стражей, в штате Квинсленд в период с 1911 по 1998 год.
In August 1998 the Forde Inquiry was established to investigate and report on any unsafe, improper or unlawful care or treatment of children, or any breach of statutory obligation during the care, protection or detention of children in Queensland in certain government and non-government institutions and detention centres between 1911 and 1998.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité